Литмир - Электронная Библиотека

========== 1. И дым отечества нам сладок и приятен ==========

Вино было замечательным. Альфард не был большим любителем светских вечеров, но сегодняшним собранием у Поттеров он искренне наслаждался. У Юфимии прекрасно получалось совмещать высокие традиции чистокровного магического общества с по-настоящему семейным уютом. В ее доме каждый чувствовал себя на своем месте. Даже претенциозное сборище, переполненное чистокровными аристократами, казалось более дружелюбным и открытым. Его племянник, Сириус, сейчас как раз шушукался с сыном хозяев — мальчишки дружили в школе.

Было уже довольно поздно и, пожалуй, через полчаса можно было отыскать брата и отправиться к нему домой — обсудить новости и немного выпить. Альфард вернулся в Британию этим утром и не успел даже толком поговорить с семьей. Он собирался провести дома пару недель, побаловать племянников, отдохнуть от работы, а потом отправиться в очередную экспедицию. Его уже пригласили в Алжир на раскопки и, хотя Альфард не любил работать с гоблинами, Северная Африка ему всегда нравилась.

Когда она вошла, Альфард чуть не выронил бокал. Он узнал платье на девушке — алый и золотой, до невозможности кричащие, гриффиндорские цвета каким-то образом уживались в наряде и выглядели не вульгарно, а привлекательно. Это платье стоило родителям Эйлин целого состояния, но она была в нем самой прекрасной девушкой на новогоднем вечере. Значит, Альфард видел его едва ли не двадцать лет назад. Вспомнив все это, он наконец обратил внимание на девушку и тут же проклял себя — мало того, что это была его собственная младшая племянница, она вообще ничем не походила на Эйлин. Как можно было их перепутать? И еще важнее, откуда девочка могла взять это платье?

Нарцисса, его племянница, тем временем раскланялась с хозяйкой вечера и подошла к своим родителям, сидевшим возле камина. Сигнус, старший брат Альфарда, казался рассерженным и что-то выговаривал ей, пока его жена качала головой. Альфард решил подойти и, как минимум, спасти племянницу от нравоучений. Когда он оказался рядом, тут же, будто из ниоткуда, материализовался молодой Люциус Малфой. Парень, кажется, только что должен был закончить Хогвартс и был помолвлен с Нарциссой, но Альфарду самовлюбленный и холодный юноша никогда не нравился.

Стоило им подойти, как Нарцисса с деловым видом взяла жениха под руку и вежливо кивнула дяде. Последовал раунд взаимных приветствий, хотя родители Нарциссы до сих пор выглядели недовольными.

— Люциус, так ты теперь работаешь в министерстве? — уточнил Альфард.

— Нет, мистер Блэк, учусь в Сорбонне, факультет экономики, — у мальчишки был невероятный талант задирать нос.

— Отец, мама, вы же позволите нам с Люциусом потанцевать? — проворковала Нарцисса, что вообще-то было ей вовсе несвойственно.

— Об этом должен спрашивать твой кавалер, не так ли? — насмешливо ответил Сигнус.

Малфой ни на секунду не смутился и, раскланявшись всем присутствующим, провел свою суженую в гущу танцующих пар.

— Я понятия не имею, откуда она взяла это чертово платье! — отмахнулся от Альфарда брат еще до того, как тот успел хоть что-то сказать, — сказала, что нашла на чердаке, но она дома уже две недели не была.

Альфард даже не знал, на что стоило удивиться первым: то, что Сигнус тоже помнил наряд его девушки двадцать лет назад или на то, что шестнадцатилетняя племянница ночует непонятно где. Это было, конечно, абсолютно неприемлемо, но у Нарциссы был дерзкий нрав, а брат, разумеется, не мог просто выпороть ее, как наверняка поступил бы с сыном. Главное, чтобы она не жила раньше времени с этим павлином — но нет, этого ни один Блэк не позволил бы своей дочери.

— Развлекается с подружками? — невинно спросил он невестку.

Друэлла выразительно закатила глаза:

— Что-то вроде того.

Им принесли еще вина и целый поднос с закусками, и братья начали наверстывать упущенное с последней встречи. Друэлла вскоре удалилась, нежно поцеловав деверя в щеку. Сигнус, рассказав о всех семейных новостях и пожаловавшись на безумства двух старших дочерей, перешел к младшей. Мисс Блэк появилась дома лишь в первый день каникул, оставила большую часть вещей, стащила пару бутылок коллекционного виски и исчезла так, будто ее там и не было. Отец, конечно, знал, где именно она была: даже у этой несносной девчонки не хватило наглости снять с пальца фамильное кольцо со следящими чарами.

— Но они показывают на какое-то маггловское захолустье, куда ни мне, ни Друэлле без крайней необходимости соваться не хочется.

Альфард молчаливо удивился, что пропажа шестнадцатилетней дочери, очевидно, не была достаточно чрезвычайным происшествием. Но старший брат пояснил:

— Я знал, что с ней все в порядке, а мало ли грязнокровок в Слизерине? Захотелось бы нормальной еды и мягкой постели — вернулась бы. Но когда она появилась с Люциусом в этом чертовом платье, у меня появились сомнения.

— Ну уж Люциус — по большей части твоя вина, — мягко пожурил Альфард.

— Ой, только ты не начинай. Эти двое замечательно спелись, как только Нисс пошла в Хогвартс, хотя ее драгоценный тогда уже был старостой. Теперь их водой не разольешь, хотя Абраксас уже предлагал разорвать помолвку.

— Почему?

— Да кто их разберет этих Малфоев? Но в любом случае, Нарцисса удовлетворена своим обручением и не собирается ничего менять. А вот где именно она была две недели и когда собирается вернуться, это меня правда интересует.

Альфард пожал плечами. Он знал, что его брат ненавидел бывать в незнакомой обстановке и меньше всего на свете хотел посещать какой-то маггловский городишко и, упаси Мерлин, общаться с грязнокровками. Они оба знали наверняка, что девица вроде Нарциссы не даст себя в обиду, но ведь нельзя же было просто так спускать ей с рук такое поведение! Альфард легко мог представить себе, что бы сделал с ним отец (или старший из братьев, Орион) за подобную выходку — оба бы с отеческой или братской любовью обеспечили бы ему неделю здорового сна на животе. У него порой появлялась крамольная мысль, что некоторым девочкам такие методы воспитания тоже не повредили бы.

— А хочешь, я зайду туда? Хотя бы узнаю, что она там делает.

— Никаких узнаю! — вмешалась из ниоткуда вновь появившаяся Друэлла, — за волосы ее и домой. Альфард, я уже правда боюсь, что придется выдавать ее замуж на шестом курсе, а потом пытаться делать вид, что ребенок родился недоношенным.

— Ну, это ты чересчур, — покачал головой Альфард, но пообещал аппарировать в место, указанное кольцом, завтра ранним утром. В конце-концов, он сам в экспедициях часто был вынужден так или иначе общаться с магглами, так что привык и даже минимально ориентировался в их мире. Или хотя бы был менее брезгливым, чем остальная семья.

После Альфард успел поговорить с Орионом и его женой Вальпургой, которые жаловались на непослушных детей и сетовали на кошмарную духоту, стоявшую в Лондоне.

— Альфард, заходи на Гриммо, как только сможешь, — сдержанно, но радушно пригласила золовка. Альфард охотно пообещал ей визит — он нежно любил дом своего детства и в каждый свой приезд на родину проводил там много времени. У него не было в Британии обязанностей — всеми семейными делами успешно занимались братья, а он мог позволить себе «шляться по миру, заниматься ерундой и вести асоциальный образ жизни», как ругал его отец еще когда был жив.

Поговорив хоть немного с семьей, Альфард собирался отыскать кого-нибудь из школьных друзей и узнать у них последние новости. Настроение ему испортил младший Малфой — они с Нарциссой прошли в двух шагах от него и даже не заметили.

Племянница, невероятно красивая в наряде покойной Эйлин Принц, хотя и мало была на нее похожа, держалась почти также спокойно и уверенно, но не нагло. Люциус, в хвастливом наряде в тех же алых и золотых тонах, поправил свой сюртук, глядя в зеркало., а затем повел девушку к двери.

— Ты проводишь меня? — небрежно бросила она, накидывая легкую летнюю пелерину. Было уже за полночь, но большинство гостей и не думало расходиться.

1
{"b":"794225","o":1}