Литмир - Электронная Библиотека

— Все плохо, Поттер, — резюмирует Малфой, и Гарри снова чувствует поток исцеляющей магии на своей коже.

— Все будет хорошо, — снова говорит Гарри, опуская голову на руки и сосредотачиваясь на своем дыхании. — Перевяжи меня. Нам нужно выбираться отсюда.

Малфой разочарованно рычит, но подчиняется. Он кладет подушечку из ткани на спину Гарри, на мгновение придерживая ее там, пока превращает свою рубашку в бинты. Он подходит ближе и начинает обматывать талию Гарри, руками ненароком обнимая его.

Запах Малфоя горький от беспокойства, но в нем есть и что-то успокаивающее, и Гарри закрывает глаза, вдыхая. Он слушает сердцебиение Малфоя, чтобы отвлечься от боли. Оно быстрое, но стабильное. Сильное. С Гарри все будет в порядке. С ними обоими.

Как только Малфой заканчивает, Гарри встает. Руки Малфоя опускаются на его бедра всего на мгновение, а затем прикосновение исчезает, и Малфой обходит машину с другой стороны.

Гарри делает глубокий вдох и забирается внутрь.

— Снова смени Гламур, — просит Малфой, и Гарри кивает, опуская пальцы на палочку в кармане. Магия вяло реагирует на его прикосновения, но, похоже, ему удается достичь своей цели, потому что Малфой поворачивает ключ, заводя двигатель.

Гарри ждет, пока они выедут из гаража и окажутся в центре движения, чтобы вокруг них не было видно никого знакомого, чтобы спросить, куда они направляются.

— Озерный край, — говорит Малфой, — у меня там коттедж. Или, по крайней мере, один из. Дорога займет полтора часа. Выдержишь?

Гарри кивает и закрывает глаза.

— Выдержу, — говорит он и морщится, когда боль усиливается.

Впервые он задается вопросом, а правда ли выдержит.

========== Глава 7 ==========

Гарри просыпается от того, что кто-то трясет его за плечо. Он мутными глазами моргает на Малфоя, который уже сбросил свои чары, а затем оглядывается. Они посреди леса. Он чувствует запах через открытую дверь машины — богатый, суглинистый и изобилующий жизнью.

— Давай, Поттер, — говорит Малфой, и беспокойство возвращается в его голос. — Нужно отвести тебя внутрь, чтобы я мог как следует осмотреть твою спину.

Гарри смотрит на него мгновение, ожидая, пока слова обретут смысл, затем кивает, снова закрывая глаза, когда пятнистый свет леса закручивается в спирали вокруг него. Внезапно он чувствует тошноту и облизывает губы, пытаясь проглотить это ощущение. У него пересохло во рту, и он вдруг осознает, что ему жарко. Все тело словно горит.

Малфой бормочет проклятие низким и напряженным голосом, затем залезает в машину, слегка прислоняясь к Гарри, когда наклоняется, чтобы отстегнуть ремень безопасности. Гарри снова открывает глаза, пытаясь сфокусироваться на лице Малфоя, но контуры слегка размыты. Он качает головой, а затем тянется, чтобы схватить Малфоя за руку, когда тошнота возвращается с полной силой.

— Давай, — говорит Малфой, в свою очередь хватая его за руку. — Ты должен помочь мне вытащить тебя.

Гарри наклоняется вперед и вскрикивает, когда боль пронзает спину. Он стискивает зубы и продолжает двигаться, свешивая ноги из машины и садясь боком на месте, лицом к Малфою. Приходится немного подождать, делая неглубокие прерывистые вдохи, пока огонь, лучащийся сквозь него, чуть поутихнет. Что-то не так. Так не должно было случиться. К настоящему времени ножевая рана должна была наполовину исцелиться и без заклинаний, наложенных на него Малфоем.

Гарри вспоминает слова Малфоя в гараже. На лезвии, должно быть, было что-то. Яд или проклятие.

Гарри стонет, и Малфой поднимает обе руки, чтобы схватить его, помогая удержать равновесие. Голова Гарри опускается на чужое плечо, и он слышит, как дыхание Малфоя прерывается от этого движения.

— Нам нужно в Мунго, — говорит Малфой, его голос низкий у уха Гарри. — С тобой все плохо.

Гарри качает головой, его кожа соприкасается с кожей Малфоя. Он сосредотачивается на тепле и запахе тела Малфоя так близко. Если бы он чуть повернул голову, то мог бы буквально дышать Малфою в шею. Мысль об этом на мгновение облегчает боль, ровно настолько, чтобы он мог заговорить, придумать что-то, во что Малфой поверит.

— Нельзя. Мы понятия не имеем, какие связи есть у людей, которые пришли за нами. У них может быть свой в больнице Святого Мунго. Если меня… — Гарри болезненно вздыхает и наклоняет голову к шее Малфоя, так что губы почти касаются кожи. Он снова вдыхает и позволяет аромату немного успокоить его. — Если меня отравили или прокляли, и я вот так появлюсь, они установят связь. Я не могу позволить людям узнать, что я в этом замешан.

Руки Малфоя сжимаются на плечах Гарри, но он не отстраняется от ощущения чужого дыхания на своей коже.

— Ты скорее умрешь, чем будешь разоблачен? — спрашивает он, и в его голосе слышится разочарование.

Гарри задумывается, понимает ли Малфой двойной смысл своих слов. Он задумывается, знает ли Малфой, насколько это правдиво. Он закрывает глаза. Он так устал.

— Я не умру. Мне просто нужно отдохнуть.

Малфой вздыхает, и Гарри чувствует это по тому, как двигаются его плечи.

— Хорошо, тогда давай отведем тебя внутрь, упрямый гриффиндурок.

Малфой тянет его за плечи вперед, и Гарри подается к нему, крепко держась и соскальзывая с края сиденья. Колени подгибаются, когда ноги касаются земли, и Малфой внезапно принимает на себя весь его вес, удивленно ахая.

— Блять, ты тяжелый, Поттер, — говорит он, обнимая Гарри.

Гарри заставляет себя встать, но не пытается отодвинуться. Кожа Малфоя прохладная, его тело не такая бушующая печь, как у Гарри, и он силен.

— Вкусно пахнет, — бормочет Гарри, снова утыкаясь носом в его шею. Малфой пахнет безопасностью, комфортом и беспокойством. От Малфоя пахнет заботой. Гарри прижимается ближе и снова вдыхает.

Малфой тихо мычит и отталкивает Гарри.

— Тебе будет так стыдно, когда ты поправишься, — бормочет он, перекидывая руку Гарри через плечо — ту, что со здоровой стороны, — и начинает тянуть его к маленькому коттеджу, расположенному среди деревьев.

Гарри слышит слова заклинания, когда они приближаются к двери, но снова закрывает глаза, сосредотачиваясь на дыхании, несмотря на агонию, которую каждый шаг вызывает в спине.

В коттедже прохладно и темно, и Малфой целенаправленно движется сквозь него, а потом останавливает Гарри.

— Кровать, — говорит он. — Тебе нужно лечь, чтобы я мог снова осмотреть твою спину.

— Хорошо, — бормочет Гарри, мысль о том, чтобы лечь — лучшая из когда-либо срывавшихся с уст Малфоя.

Малфой ведет его вперед, и Гарри садится на край кровати, медленно наклоняясь вбок, чтобы вытянуться, положив голову на подушку, которая слегка пахнет Малфоем — чем-то острым и сладким одновременно.

Гарри чувствует руки Малфоя на своих ботинках, он расшнуровывает их и стаскивает с ног. Они с грохотом падают на пол, куда Малфой роняет их. Затем Малфой легонько тянет Гарри за низ футболки. Она снова прилипла к коже, а движение натягивает импровизированную повязку на ране. Гарри стискивает зубы от боли.

— Уничтожь, — говорит он, вдыхая запах Малфоя на подушке. — Повязку тоже.

Мгновение спустя Гарри чувствует прохладный воздух на коже спины, когда футболка исчезает с него. Небольшое облегчение, которое он с радостью принимает.

— Джоггеры, — говорит он. — Убери. Слишком жарко.

Рука Малфоя касается его спины, она прохладная и приносит такое прекрасное облегчение от лихорадки, которая, кажется, прожигает его всего.

— Ты горишь, — бормочет Малфой, но не выполняет просьбу Гарри, вместо этого начинает колдовать.

Гарри почти стонет от облегчения, когда по нему распространяются Охлаждающие чары. Он слышит, что Малфой отходит, затем звук льющейся воды. Мгновение спустя он возвращается с мокрой тряпкой. Там, где она касается, прохладно, и Гарри почти не обращает внимания на боль, когда Малфой промывает рану.

— Тергео? — бормочет Гарри.

34
{"b":"792564","o":1}