Литмир - Электронная Библиотека

Малфой и Дэвис оборачиваются на него, и Гарри чувствует настойчивый толчок в свой разум, сообщение, которое пытается пробиться сквозь барьеры. Поттер — Гарри, — поверь мне. Я могу объяснить. Пожалуйста. Глаза Малфоя широко раскрыты и умоляющи, и Гарри знает, что это голос Малфоя в его голове. Он вытесняет его присутствие, закрываясь от нежелательного вторжения.

Он делает шаг вперед, напряжение исходит от него волнами, когда он сжимает руки в кулаки. Сейчас это прекратится. Расследование. Все. Малфой уйдет навсегда. Дэвис тоже. Если он не убьет их обоих раньше.

Гарри, пожалуйста. Я обещаю тебе. Для этого есть причина. Просто дай мне пять минут, и я объясню. Голос Малфоя снова взывает в его разуме, прорываясь сквозь барьеры, и в нем слышится нотка отчаяния.

Нет никаких признаков этого отчаяния, когда он говорит вслух протяжным и раздраженным голосом:

— Хантер, отойди. Я занят.

Взгляд Гарри на мгновение возвращается к телефону, чтобы увидеть четвертое фото. Выражение лица Дэвиса самодовольное, и Гарри делает еще один шаг вперед, не в силах остановиться. Все, о чем он может думать, это Тедди, Тедди, Тедди. Это пронзает его насквозь. В тот раз он опоздал. Он не может опоздать снова.

— Меня здесь ничего не интересует, — говорит Малфой тоном, полным скуки. Он тянется к Дэвису, который все еще стоит позади него, наклонившись над стулом. Малфой кладет руку на его лицо, поворачивая голову волка обратно к себе. Взгляд Дэвиса отрывается от Гарри, и он смотрит на Малфоя. — Они слишком молоды, — говорит он, глядя в глаза Дэвису с намеком на разочарование. — Это единственный товар, который вы предлагаете? Меня заставили поверить, что есть диапазон.

Гарри замирает, пытаясь переварить слова, которые он услышал в своей голове, их отчаянье и изменившийся запах Малфоя от просмотра фотографий — от возбужденного до незаинтересованного. Противоречивые сообщения не имеют смысла. Этого достаточно — пока, — чтобы помешать ему разорвать Малфоя на части.

Дети. Чертовы дети. Гарри может чувствовать защитный инстинкт внутри себя, требующий, чтобы его услышали. На этот раз это не просто волк. Дети. Беззащитные, уязвимые, одинокие и оторванные от своих семей. Он не может позволить Малфою сделать это. Какими бы вескими ни были его причины. Он чувствует, что его тошнит. Он снова рычит, не в силах сдержать ярость. Он этого не потерпит. Он не потерпит.

Дэвис, нахмурившись, поворачивается к нему и выпрямляется, убирая телефон в карман. Гарри не пытается скрыть свое отвращение.

— Ты ебаное животное, — выплевывает Гарри. — Отброс.

Дэвис делает шаг вперед, и Гарри обнажает зубы.

— Хантер, — одергивает его Малфой. — Достаточно, — его тон резкий, и в нем кроется лишь намек на отчаяние, которое звучало в голосе в голове Гарри. Он настолько тонкий, что Гарри уверен — Дэвис этого не замечает. — Мы с Джоном ведем бизнес, и если тебе это не нравится, ты можешь найти нового работодателя.

Он пристально смотрит на Гарри, что-то от Малфоя в темных глазах Марквелла просит Гарри продержаться еще секунду. Гарри удается сдержать свой характер еще мгновение. Достаточно. Малфой коротко кивает ему.

— Спасибо, что приняли нас, Джон, — прощается он, с улыбкой поворачиваясь к Дэвису. — Я с нетерпением жду возможности увидеть более широкий ассортимент на нашей следующей встрече. Возможно, личный осмотр сможет принести более благоприятные результаты.

Взгляд, который Малфой бросает на Дэвиса, когда говорит это, очень хитрый, и Гарри прикусывает язык так сильно, что чувствует вкус крови. Легкое подозрение во взгляде Дэвиса исчезает, когда он наклоняется, чтобы прошептать на ухо Малфою. Гарри слышит его, как Дэвис и хотел.

— В следующий раз приходите один. Я устрою вам приватное шоу. Только вы и я. — Он на мгновение трется щекой о щеку Малфоя, когда тот отстраняется, и Малфой соблазнительно подмигивает ему и смотрит взглядом, которым обещает то, о чем Гарри не может думать сейчас, или последняя нить его сдержанности порвется.

— Буду ждать с нетерпением, — говорит Малфой, поворачивается и уходит.

Гарри следует за ним, кипя от ярости, борющейся с отвращением и предательством. Он даже не может сказать, что именно сдерживает его сейчас. Ни за что в своей карьере он не вышел бы из комнаты после того, как увидел такие фотографии.

Он поднимает руку, чтобы открыть дверь, и блеск браслета привлекает внимание. Он концентрируется на нем. Использует ли Малфой это — связь, — чтобы контролировать его? Эта мысль приводит в еще большую ярость. Какая еще у него может быть причина считать, что он может доверять Малфою, особенно после того, что только что видел?

Сразу же как они заходят в лифт, Гарри с силой хватает Малфоя за руку. Он не знает, собирается оторвать Малфою голову или выудить из него правду — в этот момент ему все равно. Другая рука Малфоя уже в кармане, и слишком поздно Гарри понимает, что он, должно быть, коснулся палочки, поскольку чувствует, как внутренности сжимает, и Малфой уносит их в аппарацию.

========== Глава 6 ==========

Когда они приземляются, Гарри вырывает палочку из руки Малфоя и швыряет ее через комнату. Он хватает Малфоя за горло и прижимает к стене, впиваясь пальцами в чувствительную кожу.

— Объяснись, — рычит он сквозь стиснутые зубы, короткая ниточка контроля, которая принадлежит ему как человеку, позволяет остановиться всего на секунду. — Сейчас же.

Глаза Малфоя широко раскрыты и темны, лицо Марквелла искажается, так что трудно сказать, о чем он думает. Гарри и близко не может прочитать его. Он достает свою палочку и приставляет ее к виску Малфоя.

— Сними чары, — рычит он и понимает, что голос все еще полон отвращения к тому, что он увидел в том кабинете.

Малфой медленно поднимает руку, чтобы положить ладонь на кулак Гарри, одним пальцем касаясь палочки, когда шепчет слово, которое рушит маскировку. Гарри избавляется от своего Гламура и отбрасывает палочку на пол. Ему не понадобится магия для того, что он собирается сделать с Малфоем.

— Поттер, — говорит Малфой, когда появляется настоящее лицо Гарри. — Это не то, что ты думаешь, — его голос хриплый, а лицо алеющее.

Гарри чувствует, как сердце Малфоя бьется под ладонью, и его хватка усиливается. Малфой издает сдавленный звук, и Гарри чувствует укол удовлетворения. Только от мысли о том, через что проходят эти дети… Гарри помнит повышенные голоса, тесные пространства, резкие удары; он помнит страх, боль и беспомощность. Кровь. Так много крови. Ни один ребенок никогда не должен испытывать это. Люди, которые такое совершают, — худшие монстры. Малфой может сгореть в Адском огне, и это будет ничто по сравнению с тем, что он заслужил.

— Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен перегрызть тебе глотку, — шипит Гарри, и в этот момент он абсолютно уверен в своих словах.

Сердцебиение Малфоя учащается, но он по-прежнему не паникует, не сопротивляется. Инстинкты волка в Гарри близки к его собственным. Так что он знает, что сопротивление плохо закончится для Малфоя. Очень плохо. Гарри надеется, что тот попытается.

— Гарри, — говорит Малфой, и пальцы Гарри дергаются от употребления его имени. Какое право имеет Малфой? — Я не такой… не один из них.

— Ебаный бред, — шипит Гарри и наклоняется ближе к Малфою, так что их лица оказываются всего в нескольких дюймах друг от друга. Он чувствует жар тела Малфоя рядом со своим, а его запах сильный и пьянящий. Затянувшееся возбуждение Малфоя только усиливает отвращение и ярость. Он начал думать, что Малфой изменился. — Вы говорили о покупке и продаже детей. Детей, Малфой. Блять, я знал, что ты ублюдский Пожиратель Смерти, но это…

Гарри дергает Малфоя и прижимает его спиной к стене. Он ударяется о нее головой, и Гарри слышит, как у него перехватывает дыхание. Малфой задыхается, его лицо выглядит страдальческим, еще больше покрасневшим, но он не пытается защищаться. Не пытается остановить Гарри.

28
{"b":"792564","o":1}