Литмир - Электронная Библиотека

— Ну так что, отужинаешь со мной? Ну что стоишь, как неродной. Проходи.

Меня переполнял гнев. Вот же ублюдок! Извращенец, скотина! Сердце начинает разгоняться. Только не сейчас. Я не могу убить его. Сейчас он барон. Нужно выждать время и подходящий момент. Сев за стол, я налил бокал красного вина. Выпил его залпом и наполнил бокал заново.

— Так как мне тебя отблагодарить? Может, шлюху хочешь? Выбирай любую. Если эти не подходят, могу подобрать и другую, если хочешь, девственницу приведут или мальчика.

Хотелось ответить, что лучшей благодарностью будет твоя смерть.

Тут барон медленно начал откидываться от стола на спинку стула и издал просто истерический крик. Секунда, и я прихожу в себя. Барон заикающимся голосом спрашивает, что случилось с моими глазами. Почему они стали ярко-белыми, как скорлупа от куриного яйца. Такими же, как тогда, когда я убил Стена.

— Ничего, просто вино у тебя кислятина. Как ты уже знаешь, я приехал с проверкой готовности войск по поручению герцога. Завтра пройдусь по твоим казармам, посмотрю, как твои воины живут. Кстати, почему у тебя в городе свинарник? Постелил бы какие-нибудь мостки, чтоб ходить удобно. А лучше собери крестьян, пусть сделают каменную мостовую вместо части оплаты налогов. А то по уши в дерьме, пока до тебя добрался, чуть не утонул.

— Да ты что! Для кого? Для этого быдла? Пусть спасибо скажут, что я добрый и не требую вовремя налоги и иду на уступки с отсрочкой платежа. Вот Александр, так он насчет этого строг. Если не заплатил вовремя, то выпорет розгами на площади прилюдно.

— А я тоже, по-твоему быдло? — я серьезно на него посмотрел.

— Ну что вы, Ратибор, вы поняли меня превратно, — Вальдемар начал передо мной вилять хвостом.

Допил вино со словами:

— Завтра с утра в казарме увидимся.

Вышел из кабинета барона. Гнев переполнял меня и никуда не делся. На улице уже было темно. Спешным шагом шел к дому, где оставил Антуана. Зашел в дом, дети уже спали. Остатки еды растащили и положили под импровизированные подушки из лохмотьев. Позвал Антуана, и мы двинулись в сторону кузницы.

— У твоего отца на крыше сарая сеновал есть. Он не будет возражать, если я переночую там? Не могу оставаться в этом городе, да и в таверну не пойду, я словно задыхаюсь. Ты был прав, барон та еще мразь. Я помогу тебе его наказать. Кстати, это правда, что дети говорили про своих родителей или просто разжалобить хотели?

— Конечно, ваша светлость. Оставайтесь, ради бога. Для нас это честь. Дети — это сироты на самом деле. Родителей их убили за то, что не смогли заплатить налоги. Или просто барону было так угодно. Это еще не все. Многие сгинули, некоторые ушли в соседние баронства, искать лучшей жизни. А где ее лучшую найдешь.

В кузнице всю ночь раздавались удары молота Бернарда, мешая мне спать.

Утром Антуан пригласил меня в дом на завтрак. На столе стояла овсяная каша и ячменные лепешки, а также травяной напиток наподобие нашего чая. Теперь понятно, почему Антуан так безжалостно уничтожал жареного поросенка в первый вечер нашего знакомства.

Каша с лепешкой мне показалась вкусней, чем все яства в замке у Роберта. Такой рацион был поголовно у всех крестьян, поскольку остальное считалось уже роскошью. Во дворе меня дожидался Бернард, который сидел на большем комеле[1] дерева неподалёку от кузницы. Заметив меня, спешным шагом подошел и сообщил, что молот готов.

Пройдя в кузницу, Бернард достал молот.

Древко молота было около восьмидесяти сантиметров, как я и заказывал, частично изготовлено из металла, рукоять обмотана кожей, очень приятно и удобно лежит в руках. Ударная часть молота напоминала мне современный молоток для отбивки мяса для стейка, только в несколько раз больше, и шипы острее. Тыльная сторона имела форму вороньего клюва, около двадцати сантиметров в длину, и была матового отшлифованного цвета. На щеках имелись какие-то загадочные узоры наподобие рунических символов.

Последний из рода Грифичей (СИ) - img5.jpg

— Ваша светлость, извольте проверить молот. Он пробьет любой доспех с кольчугой или без. Вот вам старый нагрудник с кольчугой.

На столбе, служащем подпоркой навеса кузнецы, висела кольчуга, поверх которой был нагрудник. Ударил что есть силы, острие молота вошло до рукояти, пробив кольчугу и нагрудник, застряв в столбе. Но без особо труда я достал его оттуда.

— Ваша светлость, вы довольны? Есть ли какие-нибудь замечания или предложения? Между прочим, это столб из высушенного дуба. Не каждый топор может его прорубить.

— Бернард, это просто замечательно. Великолепная работа, я не понимаю, как такой мастер, как ты, может прозябать в этой дыре.

Сняв меч с левого бедра, продел под ремень молот рукоятью вниз. Отдал меч Бернарду, также в довесок десять серебряных монет.

— Антуан, седлай лошадей, — крикнул я мальцу.

— Ваша светлость, не нужно денег. Я молот вам из уважения сделал. И что сына моего непутевого сберегли.

— Оставь себе. Это за старание и скорость.

Оседлав лошадей, двинулись к таверне за моими сопровождающими, а после и к казармам барона Бартонского.

Подъехали к казарме, Вальдемар уже нас ожидал. Сотня бойцов выстроились в пять шеренг по двадцать в каждой, облаченные в кольчуги. У нескольких были нагрудники, в руках держали копья. Спешившись и вынув из-за пояса молот, пошел осматривать это «войско». Где-то из середины строя улавливался стойкий запах перегара. Кто-то с трудом стоял на ногах, переваливаясь с одной ноги на другую.

Вспоминал свою службу в армии, и, глядя на них, у меня проступила легкая ухмылка. Остановившись напротив одного из этих доблестных вояк, размахнувшись, я слегка ударил молотом в нагрудник, немножко помяв его.

— Воин, выйти из строя. Почему ты не отразил атаку?

— Не посмел, ваша светлость. Испугался после вчерашнего, что вы сделали со Стеном.Какой смысл вообще отражать удар, если никто из нас не успеет этого сделать.

— Позорище! А в бою также будешь стоять как корова? Зачем сражаться, мы ведь всё ровно умрем рано или поздно. Вы только и можете, что беззащитных крестьян резать и убивать. Барон, ваше войско не готово к военным действиям. Я доложу об этом герцогу.Разойтись.

Сунув молот в петлю за пояс, я вскочил на коня, и мы галопом полетели из этого проклятого городишки, прямиком в графство Алиронское.

[1] Ко́мель — толстая часть ствола дерева непосредственно над корнем и корневищем

Глава 4

ГЛАВА 4

К вечеру того же дня добрались до графского замка. При въезде у главных ворот нас встретил десятник графа Алиронского, сообщив, что хозяин сейчас на охоте и прибудет только через пару дней. Показав грамоту от герцога и пояснив, что приехал с проверкой войск к боевой готовности, десятник проводил нас в замок.

Встретила меня графиня Юлиана, симпатичная девушка двадцати двух лет отроду, с шикарными черными волосами. На лице выделяются миндалевидные глаза насыщенного голубого оттенка, что несвойственно брюнеткам, их обрамляли длинные пушистые ресницы, которые отбрасывали тень на покрытые румянцем щеки. На высоком лбу выделяются темные, изящно изогнутые брови. Тонкий, слегка вздернутый нос придает лицу девушки игривое выражение. Не поспоришь, девушка действительно красива.

Приветливо улыбнулась и протянула руку с тонкими длинными пальцами для поцелуя. Поцеловав ее изящные пальчики, я проговорил:

— Ваше сиятельство, рад знакомству со столь очаровательной особой. Меня зовут Ратибор. Я прибыл от герцога Линского с проверкой войск к боевой готовности. Король, возможно, в ближайшее время объявит войну, а при таких обстоятельствах каждый воин на вес золота. Герцог просил передать вам и вашей прекрасной сестре символический подарок от всего сердца.

Достав из внутреннего кармана дублета две шкатулки с помандерами, передал их графине.

8
{"b":"791330","o":1}