Литмир - Электронная Библиотека

– Ай да невестушка! Ай да молодец! – восхитился Габриэль. – Я уже жду не дождусь, когда мы с ней познакомимся поближе.

Старший брат хмуро посмотрел на младшего и угрожающе произнес:

– Не смей даже думать о ней, иначе у нашей матери станет на одного сына меньше!

– Ты просто боишься, что я понравлюсь ей больше, – беспечно ухмыльнулся Гэйб и продолжил его дразнить. – Я моложе и красивее, и умнее.

– И уже одной ногой на том свете, – равнодушно констатировал Лайрон, молча наблюдавший за пикировкой братьев.

– Да ладно тебе, – не унимался Габриэль. – Ри не жадный, он со мной поделится. Правда?

Азриэль, погруженный в раздумья едва ли слышал последние слова брата, а потому спокойно сказал:

– Думаю, это выход.

Лайрон и Гэйб изумленно уставились на него.

– Что, прости? – закашлялся брат.

– Поделиться, – уточнил Азриэль.

Габриэль часто заморгал, не веря собственным ушам.

– Я не понимаю… – начал было он.

– А что тут непонятного? – оскалился старший брат. – Разве не этого ты только что добивался?

– Но я же шутил, – стал отнекиваться мужчина.

– А я нет, – ответил Азриэль и решил тут же внести ясность. – Твоя болтовня подала мне прекрасную идею. Перед тем как уехать во дворец, я поставил на нее родовую метку.

– Ты сделал ЧТО? – вытаращил глаза Гэйб. – Ри! Неужели ты серьезно?!

– Абсолютно, – подтвердил тот.

– Кто-нибудь объяснит мне в чем дело? – проворчал ничего не понимающий Лайрон, переводя взгляд с одного брата на другого.

– Азриэль поставил на девушку свою метку, – повторил Гэйб очевидное, но потом добавил. – Между собой, мы называем ее «гриф». Когда мужчина из грифонов выбирает себе пару, он дарит ей перо со своего крыла, которое всасывается под кожу и растворяется в крови, внося в нее особый состав. Этот состав меняет кровную структуру избранницы и остальные грифоны, члены его клана, чувствуют в ней родную кровь и принимают как свою. В нашем роду это что-то вроде брака…

– Кира знает об этом? – спросил Лайрон.

– Кхм, полагаю еще не догадывается, – немного смущенно заметил Азриэль. – Метка пока спит, для ее активации необходим сильный эмоциональный всплеск.

– Потрясающе, – протянул король. – То есть ты уже, считай, женился, а девушка даже не в курсе. Не хотел бы я стоять рядом, когда она обо всем узнает.

– Честно говоря, я тоже, – признался Ри. – Именно поэтому, мы доверим эту почетную миссию Гэйбу.

– Не понял, – отозвался последний. – При чем здесь я вообще?

– При том, что если у Киры случится беда, метка активируется сама собой и мы услышим голос крови. Но мою помощь она сейчас не примет. А вот ты, другое дело. Поэтому, в случае чего, на зов придется прийти тебе, – пояснил Азриэль.

– Но… – начал было растерявшийся Гэйб.

– Никаких «но», – властно оборвал король. – Мне нравится идея не лицезреть здесь твою физиономию ежедневно. Ты прекрасно сумеешь ее защитить в случае опасности. К тому же, так от тебя будет больше пользы там и меньше вреда здесь.

– Но я ведь нужен… – попытался возразить младший Вирэ.

– Мы с Ри прекрасно справимся и без тебя, – заверил Лайрон и решительно постановил. – Мы, его величество, король Лайрон Амадей Второй, назначаем тебя, Габриэля Вирэ-Таури, второго паладина его величества, официальной нянькой наших детективов.

Габриэль недовольно поджал губы, но покорно склонил голову, принимая новые обязанности.

– А теперь, предлагаю наконец обсудить то, зачем мы, собственно, здесь собрались, – деловито предложил Лайрон, усаживаясь обратно за королевский стол.

Глава 6. Из королей в рядовые

Уже на подходе к комнатам меня догнали Крис со Шнырем и тут же спешно затолкали внутрь.

– Не хочешь рассказать, что происходит? – с порога спросил друг.

– Очень хочу, – покладисто кивнула я, но тут же устало добавила. – Только сейчас я не в настроении беседовать по душам. Все ,что могу сказать, нам доверил новое дело сам король и мы обязаны приступить к его исполнению как можно скорее. Поэтому собирайте вещи, завтра утром выезжаем.

Крис выразительно посмотрел на меня, но лишь тяжело вздохнул и, кивнув, пошел снова собирать чемоданы, которые едва успел распаковать. Я всегда любила своего друга за тактичность и понимание. Безусловно, он имееет право знать, что здесь произошло, но пока что я была не в состоянии все ему объяснить. Вытаскивая развешанные в шкафу платья, я сделала себе мысленную пометку поговорить с ним об этом позже.

Ранним утром следующего дня мы быстро погрузили вещи в выделенный экипаж и получив инструкции от всезнающего Билля отправились в дорогу. Наставления оказались весьма скудны и сводились к тому, что мы отправляемся на край королевства, в богом забытое захолустье ловить преступника, и нам настоятельно рекомендуют не погибнуть при выполнении этого опасного задания.

Путь предстоял совсем неблизкий. К подножию горных вершин на северной границе королевства, где располагался небольшой поселок с живописным названием Жижицы. Чтобы сэкономить время и добраться туда как можно скорее, мы воспользовались городским порталом королевского Хайгрин-парка и оказались в Сноутауне, самом северном городе королевства. Однако, из него до поселка было еще добрых полсотни миль по проселочным дорогам. Ни о каких порталах речи уже и не шло. Даже на постоялые дворы вдоль дороги можно было не рассчитывать. Благо, что королевский экипаж был любезно предоставлен его величеством на весь отрезок пути. Только в городе королевского кучера сменил местный извозчик, хорошо ориентировавшийся в здешних дорогах и который должен был забрать нас обратно по окончании расследования.

Дорога отняла целые сутки. Ранним утром следующего дня, уставшие и разбитые мы стояли на пороге дома некой миссис Випс, которая должна была предоставить нам приют. Постоялый двор этой мадам носил красноречивое название «Випспиз»5. Хотя постоялым это сооружение можно было считать весьма условно. Старое бревенчатое здание со скошенным порогом и облупленной краской. В мутных заляпанных окнах виднелись засаленные желтые занавески. Посреди двора, прямо перед крыльцом стояла огромная глубокая лужа, в которой вальяжно развалился жирный хозяйский боров.

Сама хозяйка этих хором, подходила этому месту как нельзя лучше. Невысокая дородная женщина, с плохо определяемым возрастом, длинным крючковатым носом, глубокими морщинами и тонкими поджатыми губами. Волосы мадам убраны под старый выцветший платок, повязанный на деревенский манер узлом вперед. Широкую талию перетягивал старый промасленный передник. Женщина стояла на пороге дома и прищурившись, не стесняясь нас разглядывала.

– Здравствуйте, мы прибыли по поручению его величества, – доброжелательно поздоровался Крис и протянул хозяйке руку с верительной грамотой, которой накануне снабдил нас предусмотрительный Билльмонт.

– Во́на что, – голос ее был сиплым и слегка дребезжащим. Она взяла бумагу и внимательно несколько раз перечитала. Затем зачем-то попробовала на зуб сургучовую печать внизу.

Королевский экипаж, едва высадив нас тут же уехал, и теперь мы стояли с чемоданами посреди двора, на самом краю лужи как три пенька на перелеске.

– А вас чой-то? Вместе селить? – после драматической паузы бабахнула миссис Випс.

Я покраснела как вареная свекла, а Крис быстро замотал головой и как можно вежливее ответил:

– Что вы, мадам! Мы просто вместе работаем. Нам нужны две отдельные комнаты, – выделив слово отдельные друг видимо надеялся сгладить первое впечатление, но не тут-то было.

Подозрительная миссис Випс смерила нас презрительным взглядом, затем нехотя кивнула и пошла в дом, жестом приказав следовать за ней.

Внутри жилище выглядело так же уныло, как и снаружи. Преодолев старую скрипучую лестницу и скудную обстановку первого этажа, мы оказались в темном узком коридоре. Толкнув одну из дверей, хозяйка указала на меня:

вернуться

5

Игра слов, от англ. «veeps» – парнишка и «pees» – пописать, писающий парнишка.

10
{"b":"790629","o":1}