Литмир - Электронная Библиотека

— Мы поможем! — дал послам ответ за всех братьев Нельо. — Но в обмен на помощь просим награду — принадлежащий нам по праву сильмарил. Если наш поход увенчается успехом, и мы найдем дочь вашего владыки и привезем ее в Менегрот, взамен мы хотим получить его клятвенные заверения в том, что сильмарил, буде сей самоцвет попадет к нему в руки, он добровольно передаст нам, его законным владельцам и наследникам Феанаро.

Глава делегации синдар был в нерешительности, явно не зная, что ответить на выдвинутое условие. Но посовещавшись с другими, согласился передать сказанное королю Среброманту. Посольство из Дориата поспешило возвратиться в его пределы, а Нельо объявил братьям:

— Не будем терять времени! Отправимся сей же час на поиски дочери синдарского упрямца и, если повезет, найдем ее, привезем сюда, а потом обменяем на сильмарил. Если же сильмарила у Тингола не окажется, мы попросим у него воинов и отправимся большим войском в поход на Ангбанд. Что же до его дочери… — Нельо сделал паузу и выразительно взглянул на побледневшего Хозяина. Сердце Хуана замерло. — Кое-кто здесь до сих пор по ней сохнет…

— Где будем искать? — деловито спросил вдруг оживившийся Курво, выгнув черную бровь.

Решив, что момент настал, Хуан громко залаял, первым бросившись к выходу из приемной-гостиной.

— Хуан подскажет нам, куда направить шаги, — ответил брату Хозяин.

На что сам Хуан принялся кивать головой и кружиться в нетерпении у закрытой двери.

***

Выехали тем же вечером, в сгущавшихся над башнями крепости сумерках. Хуан вел отряд во главе с Нельо и Хозяином. Курво и Кано следовали чуть позади.

— Он найдет ее по запаху даже на другом конце Арды! — громко говорил Хозяин старшему из братьев.

На что тот безмолвно кивал и посматривал холодным взглядом зелено-серых глаз на бежавшего в авангарде Хуана.

«Хозяин прав — ее запах я учую за сотни лиг!» — думал Хуан, с силой втягивая ноздрями прохладный влажный воздух степи.

Он решил, что они отправятся напрямик, через Химлад, брод Ароссиах и Дор Динен, к границам Дориата, к тем лесам, из которых преследуемый Госпожой Берен двинулся в свой безнадежный поход на Ангбанд. Эта дорога была намного короче и намного опаснее той, что шла через Аглон и Таур-ну-Фуин. Но их числом немало, а кроме того, отряд хорошо вооружен и подготовлен ко встрече с порождениями тьмы.

Предвидение, которым он был наделен, сообщало Хуану, что именно там, в пределах Сокрытого Королевства, в его зеленых нехоженых чащах, они отыщут Лютиэн. Он быстро бежал, зорко следя за мелькавшими слева и справа валунами, пригорками, одиноко растущими соснами и редкими осиновыми рощами, казавшимися в сгустившейся зловещей тьме обгоревшими палками, оставшимися торчать на пепелище сгоревшего подворья.

Зажгли факелы и после краткого отдыха продолжили передвижение. Кони самоотверженно скакали сквозь ночь. Ездоки, казалось, тоже не чувствовали ни страха, ни усталости. Воодушевленный Хуан смог заразить их своей отвагой и силой. Он чувствовал, что Лютиэн и ее возлюбленный живы вопреки всем выпавшим им испытаниям, не зря же он через Оромэ просил самого Манвэ отправить на подмогу влюбленным своих орлов.

«Правильно ли я поступаю? — спрашивал себя Хуан, с мерцающими в темноте изумрудно-зеленым глазами пробегая мимо очередного гористого холма, — Правильно, потому что Госпоже и Берену, возможно, прямо сейчас нужна моя помощь, и я не замедлю им ее оказать! Орлы наверняка отнесли их в Дориат…»

Их путешествие длилось три дня и четыре ночи. К рассвету четвёртого дня, едва приблизившись к северной границе леса Нелдорет, Хуан наконец уловил желанный благоуханный запах. То был запах самой красоты, способной повергнуть ниц любого, от смертного мужа до всесильного Вала.

Заливистым лаем предупреждая Нельо и Хозяина о находке, Хуан рванулся сквозь чащу прямо к цели. Кони его сопровождающих не замедлили последовать за ним, и вскоре оказались на той поляне, на которой Берен оставил спящую Госпожу, когда решил один отправиться в Ангбанд.

Сейчас Берен сам лежал навзничь на молодой травянистой поросли и казался спящим. Хуан понял, что он без сознания и, скорее всего, ранен.

«Это я, Госпожа, твой верный Хуан» — оповестил он, низко склонившись перед ней, сидевшей рядом с возлюбленным.

— Привет тебе, моя леди, — помертвело молвил Хозяин, выехав вместе с братьями на поляну.

— Давно не виделись, — мрачно констатировал Куруфин, хищно шмыгнув носом.

В расширенных глазах Госпожи, молча оглядевшей отряд феанорингов, Хуан прочел замешательство и страх.

— Привет тебе, принцесса Сокрытой Страны, — заговорил с ней Нельо, спешиваясь. — Я — Руссандол, глава Первого Дома нолдор. Мы здесь по поручению твоего родителя и владыки. Он просил нас разыскать тебя и привезти к нему в столицу. Не страшись, обещаю — никто не причинит вреда ни тебе, ни атану. Скажи, что мы можем для вас сделать? Мы готовы оказать любую помощь, какая потребуется.

Приблизившись, обнюхав и осмотрев Берена, Хуан сделал вывод, что сильмарила при влюбленных нет.

— Берен ранен, — заговорила сдавленным от слез голосом Лютиэн. — Ужасный зверь откусил ему кисть правой руки… а потом нас принесли сюда орлы…

— Знакомая история… Поверь, это не так страшно, как может показаться, — поспешил успокоить ее Нельо. — Если позволишь, наш целитель осмотрит рану…

Госпожа кивала головой, утирая слезы.

— Я пыталась извлечь яд… — упавшим голосом проговорила Госпожа, обращаясь к склонившемуся над Береном целителю.

Остальные принялись хлопотать об устройстве временной стоянки. Было решено остаться здесь, пока Берену не станет лучше, и он не сможет держаться в седле. Его жизни ничего не угрожало, но бедняга, как понял Хуан, потерял много крови и нуждался в отдыхе, а его рана — в заживлении. К счастью, искусство врачевания ранений нолдор помогло остановить кровь, текшую из страшной раны. Яд клыков зверя до этого смогла растворить Госпожа Лютиэн, омыв руку возлюбленного своими целительными слезами.

— Если пожелаете, мы сопроводим вас в Менегрот, как того и хотел король Элу, — сказал через два дня Нельо, когда Берен пришел в себя. — Если же на то будет ваша воля, я буду рад видеть вас нашими гостями в Химринге. — он помолчал, а потом счел нужным добавить. — Моя леди, прошу, забудь прошлые обиды, что причинили тебе в Нарготронде. Мои братья уже наказаны и раскаялись в содеянном зле. В моей крепости вы оба будете под моей защитой.

«Не тревожься, Госпожа, — прошептал ей по осанвэ Хуан. — можешь смело ехать в Химринг, я никому не позволю обидеть тебя и Берена».

И все же она не казалась уверенной. Однако, когда Берен спросил Госпожу, желает ли она отправиться немедля в Менегрот, чтобы встретиться с отцом и королем, та тут же, ко всеобщему довольству, склонилась к поездке в крепость старшего из братьев-феанорионов.

Недовольными таким раскладом оказались лишь Хозяин и Курво, в чьей памяти еще свежо было их безумие в Нарготронде, из-за которого они лишились доброго имени и Тьелпе. Но их мнения никто не спрашивал.

Хуан видел, что все идет согласно его плану, и радовался словно щенок. Он резво бежал впереди неспешно продвигавшейся на северо-восток колонны конников. Нельо выделил Берену валинорского скакуна, забрав его у побагровевшего от бессильной злобы Куруфина, вынужденного делить седло с Хозяином, который тоже пребывал в раздраженном настроении духа. Его возмущение и недовольство выражалось в том, что он то и дело подхлестывал собственного коня плеткой и хмурил черные брови.

Бледный, раздражённый и приниженный, Хозяин избегал глядеть на счастливых Госпожу и Берена. А чувствовавший себя оскорбленным Куруфин бросал на них косые взгляды, не оставшиеся без внимания старшего из братьев, тут же погрозившего ему стальным кулаком.

Во многом благодаря бдительности Хуана, готового в любой момент броситься на защиту собравшихся наконец вместе подопечных, и неусыпному вниманию дозорных до Химринга все добрались благополучно.

8
{"b":"790392","o":1}