========== Часть 8 ==========
Нельо приказал выделить выздоравливающему и набиравшемуся сил Берену и обеспокоенной его здоровьем Госпоже отдельные покои, что находились в гостевом крыле замка, далеко от комнат, где размещались Хозяин и Курво.
Берен по приезде в Химринг быстро пошел на поправку. Хуан видел в глазах Госпожи слезы радости, когда уже через несколько дней ее возлюбленный впервые после возвращения из Ангбанда решился выйти на площадку для тренировок с мечом. Ему предстояло научиться владеть им заново.
Взявший над ним покровительство хозяин крепости взялся обучать его лично, показывая на собственном примере и раскрывая некоторые уловки, позволяющие облегчить отсутствие кисти на правой руке как в бою, так и в мирное время.
Почти сразу же Нельо заказал Курво и его подмастерьям стальную перчатку-протез по образцу той, которую носил сам, также изготовленную в свое время искусным братом, а еще просил обшивавших его портных приготовить новые одежды для Берена.
И пока последний с усердием постигал мастерство воина-левши, Госпожа Лютиэн музицировала, пела и даже пробовала исполнить несколько танцев под аккомпанемент лютни, на которой играл предпочитавший оставаться в тени братьев немногословный Кано.
Второй по старшинству, он не стремился командовать и управлять младшими братьями. Музыка и пение были его главными увлечениями, которые он с удовольствием разделил с обладавшей чарующим голосом и волшебной грацией Госпожой.
— Не хуже ваших лесных менестрелей! — говорил ей, кивая на Кано, старший феаноринг, когда все братья, Берен и приближенные собирались по вечерам в главной зале, чтобы послушать их дуэт.
Не без удовольствия Хуан отметил про себя, что пребывание в Химринге идет на пользу влюбленным. Что же касалось Хозяина, он избегал общества Госпожи насколько это было возможно. Рано утром уезжал в дозор за пределы крепости, на север или на восток, к перевалу, или отправлялся охотиться на юго-запад, лишь бы не видеть ее и их с Береном счастья. Хуан отправлялся с ним, радуясь, что Госпожа и атан остаются под присмотром двух старших князей феанарионов, и печалясь за все еще страдавшего от изводившей его безответной любви Хозяина.
Разговоры о сильмариле, которые вели успевшие сдружиться Берен и Нельо, закончились ничем. Точнее, стало понятно, что сильмарил был упущен. Однако Берен не терял надежды получить о нем вести.
Эти надежды вполне оправдались уже через неделю после их с Госпожой приезда. В Химринг прибыло новое посольство от короля Среброманта. Король был согласен на выдвинутое старшим феанорингом условие — отдать братьям сильмарил в обмен на помощь в поисках дочери. Но это было не главной новостью, которую принесли синдарские посланники:
— Владыка просит вашего содействия в охоте на огромного волколака, который несколькими днями ранее вторгся в пределы Дориата и причиняет великие разрушения лесам и всему живому, что встретится на его пути, — обеспокоенно говорил глава делегации Маблунг. — Он уже убил нескольких наших доблестных воинов, что пытались его остановить. Похоже, этот зверь безумен, тем тяжелее выследить и умертвить его.
— Передай твоему владыке, — ответил Нельо, — что его дочь с женихом гостят у нас в Химринге, и когда на то будет их воля, они беспрепятственно смогут вернуться в Менегрот. Мы будем сопровождать их и охранять от любых опасностей неблизкой дороги. Что же до гигантского волколака, вторгшегося в вашу страну, то мы поможем в охоте на этого зверя. Но хочу повторить наше условие — сильмарил, буде попадет в руки вашего короля, будет отдан нам, его законным владельцам, как награда за оказанную помощь.
От Берена Нельо и внимательно слушавший их беседы Хуан, уже знали, что речь шла о Кархароте, ужасном страже ангбандских врат, откусившем ему руку, в которой был сильмарил. «Кажется, меня ждет новая работенка!» — с азартом подумал Хуан.
— Я здесь, Маблунг, — тем временем заговорила Госпожа, откинув плащ и сделав шаг вперед. — Передай отцу мой привет и скажи, что я немедля отправляюсь в Менегрот вместе с князьями из Первого Дома, которые будут охотиться на волколака.
Как только послы синдар во главе с Маблунгом покинули крепость, в Химринге началась подготовка к поездке в столицу Дориата и большой охоте на волка.
Затачивались охотничьи кинжалы и копья. Перековывались кони. Проверялась и подготавливалась амуниция. Укладывались в баулы праздничные одежды и украшения Хозяина и его братьев, которые они должны были надеть на прием в Тысяче Пещер.
Госпожа беспокоилось об отце и возлюбленном, который тоже переживал из-за предстоящей новой встречи с будущим тестем.
— Я бы добавил тебе… утонченности! — выдал Нельо, задумчиво оглядывая Берена.
Как понял Хуан, в это слово старший из сынов Феанора вкладывал тщательное мытье, стрижку и укладку волос, бритье, надевание роскошных златотканых одежд и золотых украшений.
Когда Берен, после всех проделанных слугами процедур, вышел к ним, все ахнули, а Хуан громко залаял… Это был действительно видный, высокий, статный молодой мужчина с ясными серыми глазами и длинными блестящими светло-русыми волосами, в которые были вплетены самоцветы и золотые бусины. Одетый в праздничный камзол, расшитый золотыми и серебряными орнаментами, опоясанный кованым нолдорским поясом поверх широкого шелкового кушака, с украшенной серебряными орнаментами и самоцветами стальной перчаткой на правой руке, сияющий сверкавшими на нем ожерельями и венцом, этот атан выглядел ничуть не хуже обступивших его эльдар. Конечно, его лицо было лишено отпечатка первородного совершенства, но в нем были свои, человеческие красота и обаяние.
Хозяин поджал губы и отвернулся, Курво не оставалось ничего, кроме как наигранно улыбаться. Остальные качали головами и восхищались.
***
— Как же так получилось, Хуан?! — спросил Хозяин, схватив его за морду и сверля исступленным взглядом, когда они остались вдвоем в хозяйских комнатах. — За что мне это?! Зачем она приехала сюда со своим смертным? Зачем снова захотела жить под одной со мной крышей?!
Он отпустил Хуана и мученически прикрыл глаза, запрокинув голову. Хуан был нем. Он лишь склонил большую голову темно-серой шерсти и опустил взгляд.
— А знаешь, что во всем этом самое ужасное? — медленно, растягивая слова, проговорил Хозяин. — Знаешь? Её-то я как увидел вновь, так и люблю даже сильнее прежнего!.. Люблю!.. А тебя из-за неё, ведьмы, любить не могу! Не могу! — отчаянно кричал он.
Напуганные громким криком, в любой момент сюда могли сбежаться прислужники и охрана. Хуан прислушался к звукам, доносившимся из широкого коридора за входной дверью. К счастью, там тоже было шумно — полным ходом шла подготовка к предстоящей охоте.
«Так написано в Книге Судеб, Хозяин, — попробовал он разуверить Хозяина с помощью осанвэ. — Госпоже суждено прожить короткую жизнь с Береном. Ты же встретишь другую деву…»
«Короткую жизнь с Береном… А не Вечность со мной! Другую? Но разве другая сможет сравниться с ней?! Прекраснейшая должна была достаться прекраснейшему! Я ждал ее столько лет!..»
«Та, что суждена тебе в жены, покажется самой прекрасной. Помяни мое слово!»
Теперь Хозяин не доверял ему. Хуан видел, что тот без прежней веры внемлет его осанвэ. Вбил себе в голову, что Госпожа — его единственная, и теперь не хочет слышать ни о ком другом, сам закрывая себе дорогу к счастью.
Больно было услышать, что Хозяин больше не мог питать к нему прежней привязанности и доверия. Но Хуан понимал — всему виной Проклятье Мандоса и козни Моргота, а вовсе не Госпожа Лютиен или сам Хозяин. Любит он его или уже нет, сейчас это не важно. Главное — что сам Хуан его по-прежнему любит и по-прежнему верен их проверенной временем и невзгодами долгой дружбе.
«Добыть для Хозяина и его братьев сильмарил — вот моя работа! — мысленно сказал сам себе Хуан и добавил, — Моя последняя работа».
С этой мыслью он и выбежал за крепостные ворота. На шее Хуана красовался сделанный когда-то Курво драгоценный ошейник с самоцветами и золотыми вставками. Ни от кого не было тайной, что в предстоящей охоте на Кархарота феаноринги делали ставку прежде всего на Хозяина и его охотничьи таланты, а также на самого Хуана, его бесстрашие, ловкость и мощь.