Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– О, это моя племянница? – обрадовалась Лаодония.

– Да, это моя дочь Дѐрри. Дерри, познакомься, это твоя тётя Лаодония, а это её муж… твой дядя Шашеолошу.

– Можно просто дядя Шаш, – поспешил наагасах на помощь девочке, по перепуганному взгляду догадавшись, что имя проскочило мимо её слуха неразборчивым шипением.

– Я рада наконец познакомиться, – просияла принцесса и смущённо порозовела, рассматривая «дядю».

Лаодония с гордостью взглянула на мужа.

– Может, госпожа сестра пока отдохнёт с дороги? – император вопросительно посмотрел на неё. – Дерри составит вам компанию и, может, даже несильно наскучит болтовнёй.

– Папа! – девушка сердито топнула ногой.

– А мы с наагасахом пока кое-что обсудим.

– Конечно, – Лаодония приподнялась на носочки и чмокнула мужа куда смогла достать – в ключицу.

Тот с явным сожалением посмотрел ей вслед, но всё же остался с императором. За Лаодонией последовали двое нагов, своими могучими спинами почти скрывшие и принцессу, и наагасахиа.

– Я распоряжусь подать птичьи гнёздышки, – как птенчик щебетала принцесса, утягивая за собой гостью. – Это очень-очень вкусно!

Успокоенный Шаш отвернулся, но, заметив шевеление, вновь резко обернулся и с недоумением уставился на спину человека с чёрными кудрявыми волосами, словно из ниоткуда шагнувшим за принцессой.

– Телохранитель Дерри, – заметил его интерес император.

– Женщина? – слегка удивился Шаш. – Не в традициях давриданского двора.

– Особый случай, – тонко улыбнулся Раашир.

– Ссадаши, сволочь!!! – по-наагатински шипел Вааш. – Какого Тёмного ты притащил её с собой?!

– Заходи справа! – разъярённо велел Дел. – Выпихнем её в парк, а там моя Ширѝша её успокоит.

– Напакостил и затихарился, скотина! – не унимался Вааш.

Ссадаши убедился, что кошка успешно отвлекла всех нагов, и расслабленно прислонился плечом к стене полутёмного коридорчика, ожидая, когда путь станет свободен.

Неожиданно на его плечи легло тяжёлое одеяние, и наагалей, резко вскинув голову, оскалился. Позади с самым невозмутимым видом стоял рослый черноволосый наг, один из его подчинённых.

– Совсем охамел? – хрипло прошипел наагалей, прищурив красные глаза.

Сейчас бы его никто не принял за нежную деву, даже несмотря на цветы в волосах.

– Холодом веет, – невозмутимо пророкотал охранник, – старейшины велели смотреть за вами. Вы месяц назад болели.

– Ты…

– Кто здесь?

Ссадаши поспешил в приливе благодарности навалиться на грудь охранника и нежно пролепетать:

– Ты так заботлив.

Заглянувший в коридорчик дворцовый страж содрогнулся, а черноволосый наг поспешил воспользоваться случаем и крепко затянул пояс наброшенного на плечи господина одеяния. Тому ничего не оставалось, как, смущённо лепеча, продеть руки в рукава. Страж поспешил скрыться. Нежное обожание на лице Ссадаши сменилось кровожадной гримасой.

– Что с охраной? – резко бросил он.

– Все на своих местах.

– Попробуйте только кого-нибудь упустить! – многообещающе зыркнул на подчинённого наагалей.

В этот раз честь охранять посольство досталась роду Фасаш и его наагалею. Ссадаши не то чтобы сомневался в способностях своих подчинённых, скорее его бесило, что от них не может сбежать даже он – их глава.

– А теперь ползи и проследи, чтобы Вааш и Дел в ближайшие полчаса меня не нашли.

– Господин, – охранник посмотрел на него с укором.

– Спорить со мной будешь? – едва слышно прошипел Ссадаши. – Выполняй!

Тот молча развернулся и скрылся в темноте коридора.

Убедившись, что подчинённый точно уполз, Ссадаши сложил ладошки на груди и трепетной нежной девой зашуршал по коридору в ту сторону, куда удалились император и наагасах.

Надо же узнать, какие такие дела связывают Шашеолошу с императором Давриданской империи. Точнее, со всеми императорами Давриданской империи, начиная с небезызвестного Ашшидаша. А то наагашейд умирает от любопытства уже пару веков.

Ссадаши двуликий

Цветочек. История о заигравшемся лицедее. Том 1 (СИ) - _0.jpg

Художник Ксения Никитина

Глава II. Дурные нравы и дурная память

К глубокому разочарованию Дерри «тётушка» так устала, что не захотела попробовать птичьи гнёздышки и попросила позволить ей отдохнуть. Любопытство снедало девушку, она о многом хотела расспросить бывшую давриданскую принцессу. Так интересно поговорить с женщиной, которая прожила, о боги, двести семьдесят пять лет! И прожила их в браке с хвостатым мужчиной. Ну, большую часть из них.

– Не очень понимаю, почему должна называть её тётей, но папа настаивает, чтобы я обращалась к ней только так, – Дерри болтала не останавливаясь, зная, что хранительница всегда за её спиной. – Госпожа Лаодония была сестрой императора Ашшидаша. Ну того, который незаконнорожденный… от нага-охранника. Его-то боги миловали, не унаследовал отцовской крови. А госпожа Лаодония родилась уже в законном браке от герцога Рица̀ка, но её всегда величали принцессой. Император очень любил её и не хотел отдавать за господина Шаша. Но он такой красивый! – девушка восхищённо закатила глаза и, не сбиваясь с шага, закружилась.

Хранительница замедлилась, бдительно следя, чтобы подопечная не споткнулась.

– Если бы не хвост… Да и с хвостом он такой… Дей, ну неужели он тебе не понравился? О, а если у него и сын такой же красивый? Я бы пошла за него замуж. Родство дальнее и…

Девушка осеклась, немного отпрянула назад, услышав торопливые шаги, и приняла чинный вид. Дверь на лестницу распахнулась, и перед принцессой явился пышный букет водяных лилий на длинных тонких ногах, облачённых в мокрые сапоги и штаны.

– Ваше высочество, – букет бухнулся на колени и немного опустился вниз, открывая вытянутое одухотворённое лицо, обрамлённое завитыми золотистыми локонами, – пожалуйста, примите эти цветы как дань моего восхищения.

Слова звучали тихо, но высокопарность заставила принцессу скривиться. А при виде цветов – и задохнуться от возмущения.

– Мои лилии! – горестно завопила Дерри, схватившись за голову. – Виконт, почему из-за вашего восхищения страдает мой же пруд? Они же только распустились…

Чуть не плача, девушка вырвала цветы. От длинных стеблей-пуповин по светлому платью тут же расползлись мокрые пятна.

– Моя госпожа… – восхищение слетело с лица обожателя, и виконт обескураженно посмотрел куда-то за спину принцессы. И глаза его разгневанно вспыхнули пониманием.

Дерри обернулась, но лицо хранительницы уже обрело прежнюю суровость.

– Простите, я виноват… – искренняя растерянность и откровенно жалкий вид – с мужчины уже натекла лужа воды – разжалобили её высочество, и она всё же смилостивилась и сдержала ругательства.

– Боги, виконт, если вы ещё раз захотите сделать мне приятно, то не рвите цветы! Особенно в императорском парке. Мой бедный прудик… – Дерри поцеловала нежные лепестки. – Какое варварство…

– Моя госпожа, накажите меня любым угодным способом, – мужчина вскинул на неё пламенеющий взор. – Всё что угодно, лишь бы вернуть улыбку на ваше лицо! Хотите, я покину дворец, чтобы не печалить вас?

Охранница за спиной принцессы согласно покачала головой, но у госпожи были свои планы на незадачливого ухажёра.

– Да-да-да, вы можете искупить вину, – обрадованно пропела Дерри и перевела сияющий взор на хранительницу. – Скоро бал, а я никак не могу найти…

Она ещё не договорила, как лицо виконта просияло немым обожанием.

– …партнёра для Дей.

Виконт отшатнулся и уставился на невозмутимую хранительницу.

– Нынешним мужчинам не достаёт смелости, чтобы встать рядом с такой сильной женщиной, как Дей, – принцесса скосила хитрые глазки на охранницу. – Не то что героям из легенд, которые в одиночку шли на драконов.

3
{"b":"790346","o":1}