Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ещё чего! — Ответил Винченцо, отстранился и ткнул кулаком в плечо. — Я могу поделиться с тобой землями, дворцом, слугами, золотом и вообще всем, кроме неё! Таким сокровищем вообще не делятся! Она только моя… а я только её!

Парень засмеялся, хлопнул по плечу и подтолкнул брата. Когда Винченцо ушёл спать, улыбка ещё долго не сходила, даже несмотря на резкие порывы ветра и боль в ранах. Орландо сощурился, поёрзал и глубоко вдохнул… Дыхание застряло в глотке. Очередная протяжная вспышка молнии осветила поляну и отпечатала на сетчатке каждый дюйм.

Он узнал её. Тот самый лоскут из сна.

Глава 42

Оставшись один на залитой холодным светом опушке, Орландо потянулся, напрягая мышцы. Луна перевалила зенит, а за кустарником сквозь зубы ругается Винченцо. Постукивает молоток, тревожно всхрапывает конь. Ветер сплетает звуки с шелестом в ветвях, уносит в глубину леса.

Орландо опустил руку и ладонь исчезла, пальцы коснулись разложенных в карманном пространстве обсидиановых мечей. Невероятно острых и тяжёлых, но столь же хрупких. Одноразовое оружие. По крайней мере в его руках, у демонов лезвия не крошились.

Если подумать, он мог самым длинным разрезать ворота, а вот этими двумя посечь всю стражу тюрьмы. Так почему не использовал? Даже не подумал!

Орландо заскрипел зубами, медленно высунул ладонь и посмотрел, как щель в пространстве затягивается как ряска. Почему?! Ему не дали. Мысль всплыла поразительно ясная. Ему просто не позволили даже потянуться за обсидианом, та самая сущность, что погнала в бой. Она боится чёрных клинков, как вода огня.

Почему?

Парень тяжело вздохнул и начал стягивать опостылевшие бинты. Холодный воздух лизнул кожу и свежие шрамы. Грудь и руки покрылись мурашками, а волоски вздыбились, силясь удержать крупицы тепла.

Скомкав бинты, Орландо вернулся в повозке, заглянул внутрь. Кармен спит, завернувшись в шерстяное одеяло, как в кокон, только золотая копна торчит наружу. Бросив ставшие бесполезными ленты в угол, вернулся к Винченцо. Герцог скрючился держа ногу коня меж колен и методично постукивает по подкове. Ругается каждый раз, стоит жеребцу дёрнуться.

— Не думал, что благородные вообще умеют подковывать. — Сказал Орландо, становясь сбоку.

— В Крестовом походе оруженосца не было. — Буркнул Винченцо, примеряясь к очередному удару. — Да и это так… лишь бы не сорвалась, пока до кузнеца или конюха не доберёмся.

— Я не знаю, что мне делать дальше. — Выдохнул Орландо, садясь на корточки и опуская взгляд в землю.

— В смысле?

— Изначально я хотел лишь добраться до своей лачуги на берегу моря, повидаться с Серкано или найти его могилу… Это потеряло всякий смысл. Как мне жить?

— Хм, а как на счёт решить вопрос с сынком, который хочет тебя убить?

— Как ты мог заметить, семейные вопросы я хреново решаю.

— А… да, точно. — Вздохнул Винченцо. Отпустил коня и отошёл, жеребец фыркнул, стукнул копытом по земле и покосился на человека с явным неодобрением. — До сих пор помню, какие выпученные от ужаса были глаза у деда. Да и вообще ту бойню. Да… задачка та ещё.

— Вот и я о том же.

— Ничего. — Ответил Винченцо, широко улыбнулся и хлопнул брата по плечу. — Сим нарекаю тебя рыцарем! Будешь сэр Орландо Озёрный! У меня как раз есть прекрасный участок у озера с несколькими деревнями!

— Ч-чего?!

Винченцо рассмеялся, уткнув кулаки в бока, взглянул на брата и провозгласил:

— Встань, сэр Орландо! Доспехи, боевого коня и шёлковый пояс с золотыми шпорами потом получишь.

— Да иди ты… я совета просил, а не новых проблем!

— Отец всегда говорил, что лучший способ отвлечься, это погрузиться в другое дело!

***

Утро застало повозку волочащейся по дороге, Кармен высунула голову и жадно оглядывает знакомые места. Орландо сидит за поводьями, пока Винченцо дремлет. Девушка юркнула на свободное место, уселась и ткнула парня локтем под рёбра.

— Мы ведь здесь уже были! Помнишь? Та странная деревня, с церковью из ракушечника!

— Село, — поправил Орландо, — если есть церковь, то это село.

— Давай туда заедем! Они были так добры в прошлый раз, даже новую телегу дали!

— От добра добра не ищут.

— А если подкова слетит?

— Что-нибудь придумаем…

Орландо замолк, глядя, как из-за стены леса выплывает злополучное село. От домов остались обугленные стены и развалины, будто по улицам прошёлся огненный ветер. Церковь черна, а крыша обвалилась, вместе со стеной.

— Что здесь произошло? — Прошептала Кармен, прижимая кулачки к груди.

Орландо промолчал, наблюдая, как два пса грызут нечто похожее на вздувшегося осьминога посреди улицы. Жадно вгрызаются обугленные щупальца и вырывают куски синей плоти. На землю из пастей щедро льётся голубая жидкость, собирается в лужицы. Один из псов поднял морду и Орландо увидел багровый зев и красные глаза.

Шкура гончей, как едва застывшая корка на лаве. Сквозь трещины пробивается жутковатый красный свет. Морда вытянута, а с длинных чёрных клыков срываются голубые капли.

— Что это?! — Выдохнула Кармен.

— Ничего хорошего. — Ответил Орландо, хватаясь за спаду. — Буди Винченцо, живо!

Гончая сорвалась с места, вытягиваясь над землёй как стрела. Вторая вскинула морду и мёртвое село огласил инфернальный вой. Жеребец испуганно заржал, метнулся в сторону от мчащейся твари, почти опрокинув повозку. Помчался к лесу… левая задняя нога соскользнула по грязи, над ухом Орландо свистнула злополучная подкова.

Конь взвизгнул, на бегу завалился в сторону, упал, пропахивая в грязи борозду. Повозка по инерции налетела на животное, натягивая ремни и ломая скрепляющую конструкцию. Орландо вылетел с козел, ударился плечом и затылком. Земля и небо трижды поменялись местами, прежде чем тело застыло в грязи.

Парень застонал, начал подниматься… гончая налетела всем весом, сбила с ног. Огненная пасть щёлкнула в волоске от горла. Орландо зарычал, уперев предплечье в шею и силясь оттолкнуть. Из оскаленной пасти в лицо бьёт густой смрад и сухой жар. На чёрных клыках отражается искажённое, перемазанное грязью лицо.

Гончая в исступлении наваливается, продавливает защиту и тянет пасть к горлу. Горячая слюна капает на грудь, оставляя на одежде обугленные точки.

Глава 43

Пасть клацает у глаз, в нос шибает горячим смрадом. Гончая скребёт когтями по груди… взвизгнула и завалилась набок. Из загривка торчит костяная рукоять. Орландо подскочил, вслепую шаря в пространственном кармане и нащупывая новый клинок. Вторая гончая с рыком наседает на повозку, старается пробиться внутрь. Винченцо отгоняет широкими взмахами меча и криком. Лицо герцога залито кровью, а на лбу набухает шишка с кулак размером.

Орландо коротким замахом швырнул нож, тварь взвизгнула, подскочив на месте. Рухнула мешком помоев, дёргая задними лапами. Мечник подбежал и добил спадой, вырвал обсидиановый клинок. Скривился, разглядывая сломанное остриё и выщербившееся лезвие. Из повозки выползла Кармен, перевернулась на спину, тяжело дыша и глядя в серое небо.

— Нам нужно уходить. — Сказал Орландо, отбрасывая ставший бесполезным нож.

— Что это такое?! — Выпалил Винченцо, тыча мечом в сторону гончей.

— Собака. — Ответил Орландо, помогая девушке встать. — Больная, наверное.

— Ты шутишь?!

— Чутка.

Винченцо развернулся к брату и застыл, увидев круглые, стеклянные глаза и бледное, неподвижное лицо. Губы стянуты в тонкую линию, а на лбу выступили мелкие бусинки пота. Ветер смахивает их на виски. Кармен поднялась, охнула и схватила за плечо, согнула левую ногу.

— Ну, уходить так уходить. — Пробормотал Винченцо, оглядываясь на село, наполняющееся сиплым воем. — Я всё равно хотел ноги размять. Куда идём?

— К ближайшей реке.

Ветер доносит скрежет и нарастающий вой, подгоняет в спины. Орландо вломился в лес, придерживай Кармен, пригнулся, спасаясь от колючих ветвей. Винченцо поспешил за ними, оглядываясь через шаг и стискивая рукоять меча.

30
{"b":"789205","o":1}