Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вар… — щека у Рэма непроизвольно дернулась. — Вар?

— Ну да! А что в этом такого?

— Да ничего. Варвар так варвар, — в этот раз Рэму удалось совладать с собой. Из лекций о базовых классах он уяснил то, что варвары — это огромные мускулистые мужики и женщины, распространяющие вокруг себя ощущение мощи и непобедимости. Их физические возможности превосходили возможности всех остальных классов. Тот же Убиваец со своей десяткой в силе вполне мог бы стать варваром, если бы захотел. Или — Рэм вспомнил еще одного человека, чьи физические возможности выглядели безграничными — Морт! Вот она — типичный варвар! А Мэри Сью? Рэм окинул взглядом гибкую фигурку девушки. Силы-то у нее не больше пятерки. Пока не тронешь ее камень души, точнее не скажешь. Ей бы лучником быть или следопытом. В крайнем случае — мошенником. А она… — Если не секрет, почему ты решила стать варваром?

— Не секрет! — Рыжая слегка покраснела. — Когда нас притащили на Площадь Выбора, я не пошла к тем, к кому меня этот отвратительный старик направил. От него ж ничего хорошего не жди! Не, я ходила, смотрела, выбирала. И там как раз в Варварский Круг набирали.

— Ой! — Мэри Сью еще больше раскраснелась и прижала ладони к лицу. — Там такие мальчики были! Такие торсы! Такие бицепсы! Я не могла пройти мимо!

— Ну ты меня понимаешь! — Рыжая бросила в сторону Рэма столь многозначительный взгляд, что парень закашлялся. — Я сказала себе: «Мэри Сью, ты должна переспать с этими красавцами! Желательно, со всеми!» — так я и попала в Варварский Круг.

— И как? — осторожно поинтересовался Рэм. — Получилось?

Смысла в этом вопросе не было, да и вряд ли он являлся хоть сколько-нибудь вежливым, но… Рэм не мог ничего с собой поделать!

— Не, — фыркнула Мэри Сью, не скрывая обиды. — Они все какие-то вялые оказались. Флирта не замечали. Лекции эти дурацкие! Обучение какое-то придумали! Они вели себя со мной, словно я была их… ученицей! Представляешь? Я там одного все-таки в угол зажала и раздевать принялась!.. Так он, гад, вырываться вздумал! А когда вырвался, начал мне лапшу на уши вешать, что мы с ним учитель и ученик, и не должны совершать поступки, о которых впоследствии сможем пожалеть.

— И как это понимать? Не, я понимаю, будь я малолеткой какой! Тогда без вопросов! Но мне-то уже!.. — Мэри Сью сбилась и задумчиво уставилась вверх: — А сколько мне-то? А, впрочем, не важно!

— Отказался этот гад меня… — девушка стукнула кулаком по раскрытой ладони. — Представляешь себе?

— А дальше что?

— Что-что! Двинула я его по шарам со всей дури и ушла! Надеюсь, хоть отбила их насовсем! Нашелся учитель тоже мне! — разошлась Мэри Сью окончательно. — Да чтоб его бубенцы не звенели никогда! Да чтоб его корешок отвалился и отсох! Чтоб этот гад больше ни с кем и никогда! И никогда! И никогда! И ни с кем!

— Великодушно извините! — рядом с ними оказался помятый мужичок с хитринкой в глазах. С опаской покосившись на пышущую яростью девушку, он обратился к Рэму. — А вы, случайно, не Дети Небес?

— Совершенно случайно, — нахмурился Рэм, изучая непрошенного гостя. Выглядел мужичок непрезентабельно. Вышивка на помятой рубахе потускнела. На холщовых штанах заплата сидела на заплате. Из-за косого ворота рубахи выглядывала цепочка с каким-то потертым амулетом. Красный, расшитый серебром кушак где-то растерял большую часть серебра. Зато сапоги мужика выглядели изумительно: новая хорошо выделанная кожа, блестящие пряжечки, загнутые к верху носочки — как будто сегодня их впервые надели.

Судя по серой табличке над головой, мужичок, коего звали Браславом Гожичеком, опасности не представлял.

— А ты кто такой? — на мужичка уставились два пылающих изумруда. Мэри Сью выглядела так, будто видела перед собой «обидчика» из Варварского Круга и намеревалась повторно опробовать его бубенцы на прочность.

— Браславом меня кличут, — мужичок уставился в землю, не желая встречаться взглядом с Рыжей. — А Вам помощь какая не нужна?

— Нужна! — в мгновение ока Мэри Сью сменила гнев на милость. — Мы хотим добраться до Гильдии!

— О! Так Вы в городе недавно! — воскликнул Браслав обрадованно. — А ведь я могу вам помочь!

Он глянул исподлобья на Мэри Сью и снова опустил очи долу в мнимом (по мнению Рэма) смущении.

— Я здесь родился. Я здесь вырос. Я здесь много лет живу! Я ж этот город как два пальца знаю, — мужичок сделал какой-то странный жест рукой и выжидающе посмотрел сперва на Мэри Сью, а следом и на Рэма. Не дождавшись нужной реакции, Браслав чему-то ухмыльнулся и с силой хлопнул себя по лбу. — Точно! А ведь мне тоже нужна помощь! Как вам такое? Вы помогаете мне, а я — помогаю вам, а?

— Мы согласны! — выпалила Рыжая, подписывая и себя и Рэма непонятно на что. — Что нам нужно сделать?

— Ничего сложного, — лукаво улыбнулся мужик. — Нужно очистить мой дом от непрошенных гостей, а потом…

— А потом ты отведешь нас в Гильдию!

— Разумеется.

* * *

Трехэтажный дом выглядел полной развалюхой даже на фоне остальных домов, отнюдь не блистающих внешне. Покосившееся здание стояло лишь потому, что опиралось на соседнее строение, превратив узенький переулок в тоннель более пригодный для перемещений ползком.

Хозяин дома — тот самый помятый мужичок, что попросил помощи у Рэма с Рыжей — подошел к крыльцу и остановился в нерешительности.

— Дальше, вы, наверное, без меня, да? — в глазах Браслава плескалась надежда. — Вы там со всем разберетесь, а я пока вон в том трактире посижу.

Рэм переглянулся с Мэри Сью. Та пожала плечами: на помощь владельца дома она и не рассчитывала.

— Да, — Рэм вытащил меч, — мы справимся без вас.

Он поднялся на крыльцо и, прислушавшись, замер перед дверью. Ничего подозрительного: ни голосов, ни шума. Тишина прерывалась только скрипом деревянного дома — и как он не обрушился.

Крыльцо натужно скрипнуло — рядом оказалась Мэри Сью. Рыжая не стала подниматься по лестнице, а одним сильным прыжком перемахнула через ступени.

— Ну что, пошли? — лицо девушки раскраснелось, а руки слегка подрагивали: Мэри Сью не терпелось с кем-нибудь подраться.

— Пошли, — согласился Рэм и, осторожно отворив дверь, медленно двинулся вперед, выставив перед собой щит. В предбаннике никого не оказалось. Рэм огляделся. Пыль, грязь, свисающие с потолка клочья паутины, небольшая кучка полусгнившего хлама на полу.

— Однако, — Мэри Сью заглянула в предбанник. Увиденное ей не очень понравилось, и она вернулась на крыльцо.

— А с кем мы должны сражаться здесь? — Рыжая посмотрела на мужичка, который собрался уходить. Рэм вздрогнул, ведь хозяин и впрямь не рассказал, с кем им придется встретиться, и с опаской взглянул на единственную дверь, уводящую в глубины дома, и на всякий случай поднял щит. Мало ли кто вылезет…

— Ну это… — Браслав замялся. — Туточки крысы гнездо устроили. Извести их надобно…

— Крысы? — Рэм расслаблено опустил щит. — Что-то мне не кажется, что начинающие искатели приключений должны изводить крыс…

— Ненавижу крыс! — Мэри Сью оказалась более категорична. — И драться я с ними не буду! — Девушка спрыгнула с крыльца и остановилась рядом с владельцем дома.

— Нет-нет-нет! — замахал тот руками, чувствуя, что поход в трактир откладывается. — Я вас нанял, так что вперед, за работу!

— Никакой работы! — лицо Мэри Сью скорчилось в недовольной гримасе. — Вы не говорили, что там крысы!

Рэм убрал меч в ножны, вышел из дома и заявил:

— Знаете, а я с ней согласен. Крысами должен заниматься санэпиднадзор, — произнеся последнее слово, Рэм замер в замешательстве, пытаясь понять, что означает очередной привет от некстати пробудившейся памяти.

— Вы о крысоловах что ли?

— Точно! О крысоловах! — обрадовался Рэм. Возможно, слово «санэпиднадзор» не совсем точно описывало профессию охотника на крыс, но некая схожесть в нем явно имелось.

— Санэпиднадзор, — глубокомысленно произнес наниматель. Чувствовалось, что он при случае постарается блеснуть интеллектом в дружеской, но непросвещённой компании. — Мудрено говорите, уважаемый.

14
{"b":"785497","o":1}