Ким рассмеялся.
— А Вы мне нравитесь, уважаемая.
— Поверьте, это ненадолго-с-с, — прошипела она.
Эльф недоверчиво хмыкнул и снова обратился к Лану:
— Дружище, ты мне столько работы подкинул… С тебя премия.
— Я тебя не нанимал, — вернул усмешку вор.
— А кто у нас родственник короля? Слушай, твоё высочество, выбивай мне премию у своего папочки, иначе я просто отказываюсь работать.
Ка-какое такое «высочество»?
Глава 4. Горе в семье
— Кто принц-с? Это он-то принц-с? — кажется, Мартынко была не в меньшем шоке, чем я.
— Ага. Принц-вор. Ты не обмолвился об этой маленькой детальке? — усмехнулся Ким, адресуя вопрос нашему эльфу.
Могу я, кстати, его нашим эльфом звать или его статус не позволяет подобную фамильярность какой-то там презренной человечке?
— Мне, знаешь ли, не до этого было, — раздражённо ответил Лан.
— Да-да, я догадываюсь. Спешил вернуться домой, пока Босхафт не отобрал у тебя эту красотку, — фыркнул второй эльф. — Оставь её пока на самом деле у себя в покоях, будем разбираться, кто это такая, что на ней из заклятий и как это снять.
— Думаю, кое-кто знает ответы хотя бы на часть вопросов, — многозначительно протянул Лан, выразительно косясь на Мартынко. — Мадам, не хотите поделиться столь ценной информацией?
— Это должно облегчить нам задачу, — поддержал его колдун.
Змея картинно вздохнула, сделала вид, что задумалась.
Эх, как дать бы ей по шее за такие выкрутасы! Тут, между прочим, моя судьба решается, а она комедию ломает.
— Я бы советовал думать побыстрее, потому что девушка, превращённая в статую, страстно желает Вас чем-нибудь стукнуть, — проникновенно сообщил Ким.
Это… это он как?
А колдун перевёл взгляд на меня.
— Это одна из моих особенностей. Я прекрасно чувствую эмоции окружающих. При должной тренировке можно по эмоциональному фону и какие-то мысли понять, — ответил он, глядя прямо мне в глаза.
Казалось, этот взгляд проникает в самую душу.
— Собственно, я поэтому и не стал ничего говорить, когда Вы, — он посмотрел уже на Мартынко, — изволили начать агрессировать. Я прекрасно чувствовал Ваш страх. Так что за заклятие на этой леди? И кто она вообще?
— Это Лена, — прошипела змея, свернувшись клубочком на каких-то бумагах. — Она попала в эксс-периментальное заклинание Бос-схафта, ес-сли я правильно поняла. Я этого не видела, в другом мес-сте находилас-сь. Мы познакомилис-сь… мес-сяц назад, она говорила. Может, чуть больш-ше. Я давно перес-стала с-считать дни, мне не интерес-сно было. А она выс-считывала, верила-надеялас-сь, ш-што однажды вернётс-ся домой.
Мужчины переглянулись.
— Так от Босхафта же практически никто не возвращается. Она разве не знала? — спросил Лан.
— Скорее всего, девушка не местная, — сделал правильный вывод колдун. — Продолжайте, пожалуйста.
— Лена дейс-ствительно не мес-стная. Она выпала из какого-то с-странного заклинания прямо в руки Бос-схафту, а он был так очарован её крас-сотой, ш-што предложил ей выйти за него замуж. Лена отказалась, и за это он наложил на неё заклятие. Но не то, которое с-сейчас, другое. Она вес-сь день с-стояла неподвижно, памятником с-самой с-себе, а пос-сле полуночи на какое-то время с-снова с-становилас-сь с-собой. Каждую ночь Бос-схафт заявлялся к ней с этим с-своим ужас-сным предложением, а в ту ночь, когда его выс-сочес-ство, — издевательски протянула она, — нас-с выкрал, с-сделал пос-следнее. Ему надоело получать отказы.
— Целый месяц терпел, надо же, — пробормотал Ким. — Это насколько надо было зацепить его, чтобы он дал столько времени на относительно нормальную жизнь?
— Мне дальш-ше рас-с-сказывать? — возмутилась Мартынко.
— Разумеется.
— За очередной отказ он обратил её в фарфоровую с-статую. Не знаю, возможно ли чисто техничес-ски с-создать из фарфора с-скульптуру в человечес-ский рост без помощи магии, но… в общ-щем, имеем то, ш-што имеем. С той ночи пош-шёл обратный отщ-щёт. Бос-схафт дал Лене один год на то, ш-штобы найти ис-стинную любовь.
— И только поцелуй истинной любви, — издевательски протянул колдун.
— Именно так, — важно кивнула змея. — Именно так он и с-сказал.
Ким едва сдерживался от хохота.
Когда Мартынко заметила, что её слова всерьёз не приняли, выпустила клыки и угрожающе зашипела на нахала.
— Не думал, что он страдает подобным, — попытался сгладить ситуацию Лан, по-новому смотря на меня.
Что, тоже не ожидал такого поворота событий? Это карма, дорогой. Мгновенная. За то, что без подготовки мне выдали такую информацию о тебе.
— Ладно, разберёмся, — немного успокоившись, выдохнул Ким. — Откуда… м-м, Лена, да? Где её Родина?
— Зачем Вам это? — тут же ощетинилась Мартынко.
— От места рождения зависит множество магических параметров, которые мне будут необходимы для снятия колдовства, — пояснил он.
— Из другого мира.
— А-а… а как? — Ким переводил ошарашенный взгляд с Мартынко на меня.
А я откуда знаю?
— Понятия не имею, — вторила моим мыслям змея. — Прос-сто как-то разговаривали и дош-шли до этого чудес-сного ос-сознания.
Колдун ненадолго замолчал. Потом рывком поднялся на ноги и принялся расхаживать взад-вперёд. Интересно, о чём думает?
— Какая… чудесная новость, однако. Я совершенно не представляю, как работать с иномирянами. Если на жителей нашего мира есть уже отлаженные способы снятия заклятий этого старого маразматика или хотя бы заготовки, то с гостями из других миров…
— А мир-то хоть какой? — спросил Лан.
— Без магии, — охотно ответила Мартынко.
Ким натурально взвыл.
— Ну, тут тогда два варианта. Заклятие снимается либо тем методом, который обозначил Босхафт, либо я экспериментирую. Что скажете? — обратился он ко мне.
А что я могу сказать? Где я в таком облике любовь всей жизни найду? Я в человеческом-то не нашла, пока на Земле жила…
Пусть экспериментирует!
Полчаса спустя
— И что мне делать? — спросил Лан, запуская пальцы в волосы.
— То, что собирался изначально. Забираешь эту свою фарфоровую даму к себе в покои, устраиваешь чешуйчатую даму куда-нибудь неподалёку, чтобы в любой момент обе были в доступности, а я пока буду что-нибудь придумывать.
— Надо Лену хотя бы до прежнего с-сос-стояния довес-сти, — прошипела змейка. — Ш-штобы она могла хотя бы час-с в день оживать. Вдруг с-судьбу с-свою вс-стретит?
У Лана дёрнулся уголок губ.
Ким побарабанил пальцами по столу.
— Возможно, от этого будет проще идти. Я сейчас сниму с Лены магические показатели и буду думать, что со всем этим делать. А вас всех попрошу не мешать. Так что пока я занят подготовительной работой, думай, куда определишь своих дам. И как ты мне будешь выбивать премию у своего отца.
Лан возмущённо вскинулся.
— Я не шутил, — припечатал Ким.
Принц только горестно вздохнул.
— Ладно. Будет тебе премия.
Колдун довольно кивнул, подобрался ко мне и начал магичить. Я всем своим существом почувствовала вибрацию, пробирающую до кончиков пальцев. Ощущение так себе, мягко говоря. Как будто всё тело затекло.
— Пожалуй, вернуть Вам возможность двигаться и говорить действительно будет легко, — шепнул мне Ким. — Ну… как минимум, проще, чем насовсем избавить от заклятия. Насчёт полного снятия не уверен, но всё лучше, чем ничего.
— О чём ты? — тут же развернулся к нему Лан.
— Ты не заметил, но девушка попыталась моргнуть, когда я начал снимать магические показатели. Это было едва уловимое движение, при других обстоятельствах я бы и не обратил внимания, тут просто внимательно следил
— И чем это нам грозит? — полюбопытствовал принц
— Лично тебе — ничем, — Ким наконец отошёл от меня и принялся записывать данные в толстую тетрадь. — А мне дополнительной морокой. Лена слишком устойчива к волшебству, это и плюс, и минус. Однозначно хорошо то, что девушка сама невольно поможет мне снять заклятие, потому что сопротивляется воздействию Босхафта. Вся её природа отторгает его колдовство. Минус же… лично для меня это куча заморочек с подбором заклинаний для снятия чар оппонента. В работе с такими антимагическими уникумами, которые магию в принципе отторгают, сложность именно в подборе взаимодействия. Я удивлён, что ты столько времени применял к Лене магию, и она не дала осечек. Вообще, по большому счёту, твои заклинания должны были спасть в лучшем случае в первые пару минут. Что ты там применял?