Литмир - Электронная Библиотека

Нужно поговорить, выяснить, что стало поводом к перемене ее настроения. Пытаюсь найти принцессу в толпе, но меня постоянно дергают гости. Все желают выразить свое почтение, поблагодарить за прекрасный бал, представить своих подрастающих дочерей.

Веду себя отстраненно, тороплюсь. И тут на горизонте появляется Хелия. Идет прямо ко мне. Не вовремя, ох как не вовремя! Но скрыться не успеваю. Приходится проявить вежливость и уделить ей внимание.

— Привет, Анрес, — обращается так, как раньше. Забывает такт, полагаясь на старую память.

— Привет...

— У меня есть для тебя подарок.

— Да? И что же это? — поднимаю брови.

— Это то, что принадлежало твоему отцу… Камилла хотела отдать его тебе, но не успела…

— Что ж… Если так, то почту за честь, — жду продолжения, но она решает схитрить.

— Идем, здесь слишком много народа. Не хочу провоцировать Алессию. — При упоминании принцессы напрягаюсь, а Хелия продолжает: — она вбила себе в голову, что я ее ненавижу! Представляешь? Совершенно не желает со мной дружить! Говорит, что королевской особе нельзя общаться с простыми людьми, — обижено опускает взгляд.

— Ей нужно время. Подругами не становятся за столь короткий срок.

— Я очень боюсь за тебя! За наше королевство! Что будет, если такая, как она сядет на трон?! Скажи, это правда, что она подсунула тебе приворотное зелье? Ты ведь совсем голову потерял…

— Хелия! — резко обрываю.

— Что? — невинно хлопает ресницами.

— Ты забываешься! Не смей так говорить про мою невесту!

— Но я… Я желаю тебе и нашему народу лишь добра! И очень переживаю за будущее королевства!

— Так волнуешься за трон, что не имея права надела корону погибшей сестры?!

— Я хотела лишь напомнить о ней… она была настоящей. Искренней… Прости. Мне очень жаль! — Хелия делает прискорбное лицо.

Молчу.

— Прошу, пойдем! Позволь мне исполнить ее волю. Она приходила ко мне во сне!

— Ладно. Я пойду с тобой, если после этого ты извинишься перед Алессией за то, что сомневалась в ее намерениях, — вздыхаю. Воспитание не позволяет мне отказаться, и Хелия поспешно уводит меня в наше тайное место в сад, где нет посторонних.

— Помнишь? Мы любили прятаться здесь! — кидается мне на шею, вызывая во мне бурю негодования.

— Хелия, мы были детьми! Все, что было, прошло. Забудь! Найди себе жениха и выходи замуж. Давно пора! Выбирай любого, я поспособствую твоему удачному замужеству.

— Но я люблю тебя… Мне не нужны другие мужчины!

— Нет. Это неправда, — отрезаю. — Между нами нет и не может быть ничего кроме старой привязанности. Но скажу честно, у меня не осталось к тебе даже ее. Сейчас я стою здесь только ради светлой памяти принцессы Камиллы. И если ты не соврала, то выполняй ее волю и отдавай то, что хотела. В противном случае я возвращаюсь в зал. Один.

Хелия бледнеет. Наверное, я слишком груб… но иначе нельзя. Она должна понять наконец, что в моей жизни есть только одна девушка, на которой я собираюсь жениться.

— Вот, — она опускает руку в потайной карман на платье и достает оттуда старинный клинок, похожий на оружие моего отца.

— Откуда у тебя это?

— Когда-то давно король подарил его отцу Камиллы… так он и попал в нашу семью. Мама хранила его под замком много лет, и вот сегодня я решила вернуть его тебе, — вкладывает в мою ладонь рукоять. — Правда, он красивый? Ах! — Хелия словно специально проводит пальцем по лезвию. Капли ее крови начинают медленно растекаться по клинку, заполняя камни и пробираясь к моему запястью. И тут до меня наконец доходит ее план. Чертовка решила приворожить меня таким низким безнравственным колдовством!

Едва успеваю перехватить ее руку и сжать в кулаке.

— А вот это было зря…

— О чем ты?! — делает ангельское лицо. Но теперь-то я окончательно убеждаюсь, что ей нельзя доверять. — Мне так больно! Отпусти!

— Сама знаешь о чем. Не отрицай! Ты хотела привязать меня кровью! Да еще и с помощью королевского клинка! Да ты вообще соображаешь головой?!

— Но Анрес…

— Ваше Величество, Хелия! — цежу. — Отныне называешь меня только так!

— Я поняла… прости, — опускает голову и выдавливает из себя слезы. Она хорошая актриса, и я бы поверил в этот спектакль, если бы несколько минут назад сумасшедшая девчонка не старалась капнуть своей кровью на мой браслет! Представить страшно, что получилось бы от такой темной, ведьминской магии. Уверен, что все равно не смог бы полюбить Хелию, страдая оттого, что наша связь с Алессией, моей избранной, так жестоко разорвана. Я просто не вынес бы этого и погиб, оставив королевство без будущего. И от этого осознания становится страшно. Нужно срочно найти принцессу! Мое сердце неспокойно, у меня плохое предчувствие.

— Надеюсь, ты поняла меня. И учти, если снова сделаешь подлость или выкинешь какой-нибудь очередной «подарок», я, не задумываясь, отправлю тебя в темницу. И никакие слезы и уговоры не помогут. Не стоит принимать мою доброту за слабость. У меня нет ни единой причины прощать твои выходки. А если Алессия скажет мне, что обижаешь ее, то темницей ты не отделаешься. Я лишу тебя статуса и заставлю работать, — притягиваю девушку за руку, чтобы посмотреть прямо в глаза. Она испуганно дергается и начинает по-настоящему плакать. — А сейчас ты под конвоем вернешься к себе и посидишь на домашнем аресте, подумаешь над своим поведением. Для тебя на сегодня бал окончен.

Но девушка слишком самовольна и глупа. Лишь только почувствовав, что я ослабляю хватку, вырывается и исчезает. Хелия ведет себя по-детски, как будто не понимая, что легко найду ее в своем замке. Но пока мне не до игры в прятки. Замечаю за колонной отголоски знакомой энергетики и бросаюсь туда, заставляя девушку вскрикнуть от неожиданности. Но в темноте вовсе не та, кого я надеюсь увидеть. Передо мной стоит Трисса, сжавшись и смотря на меня, так, как будто бы явился не я, а сам страж Теней.

— Ваше Величество, это вовсе не то…

— Где Алессия?! Я чувствую, что она была здесь! — не удерживаюсь и срываюсь на ней. Семейство де Флерри сведет меня с ума!

— Принцесса в своих покоях, — чеканит испуганно.

— А чем ты тут занимаешься?! — хмурюсь.

— Мы с принцессой были вместе, но она не захотела наблюдать, за вашим свиданием и убежала. А я осталась, чтобы доказать ей, что она ошибается.

— И на каком месте «свидания» она сбежала?..

— Когда Хелия признавалась вам в любви, — Трисса настолько напугана, что вот-вот рухнет в обморок.

Сжимаю зубы. Тьма! Да как можно было так облажаться?!

— Нужно пойти к ней и все рассказать! — смотрит большими глазами. Только сейчас замечаю их сходство, но думать об этом некогда. Надеюсь, Юриан сопровождал ее до покоев и с ней все хорошо. Но мои надежды рушатся, когда он внезапно появляется около нас. Почти кидаюсь на него.

— Где моя невеста?!

— Она запретила мне ходить за ней, а вы велели исполнять все ее приказы, — невозмутимо отвечает воин, и я не узнаю в нем своего друга. — Вот, просила вернуть. — Он протягивает мне колье королевы, давая понять, что все пошло не так, как должно было.

— Ты ослушался моего приказа охранять принцессу и ответишь за это! — бросаю ему, позабыв про то, что совсем недавно наградил за заслуги. — Не знаю, можно ли тебе доверить что-то еще, ты же падок на женские капризы!

— Ваше Величество…

— Молчи. Просто сделай, как я сказал: найди Хелию и отведи домой под замок! Немедленно! Тераин, — вызываю второго приближенного, — покажи Юриану пример, как нужно выполнять волю короля.

Оставляю Триссу испуганно хлопать ресницами и растворяюсь в тумане. Нужно сейчас же убедиться, что Алессия в безопасности.

Глава 15

Дары

Алессия

Меня переполняет злость. Не отчаяние и обида, а ярость! На Хелию и на себя за то, что не смогла набраться смелости и сбежала. Стоило послушать Триссу и подкараулить Хелию, чтобы наконец-то разобраться с ней. Анрес должен понимать, что она насквозь пропитана ложью и не может любить его так же, как я… Чем дальше я убегаю от сада, тем яснее понимаю, что сейчас не время сдаваться. Пора бороться за свое счастье, а не трусливо прятать голову в песок. Это я избранная, а не Хелия. Нужно указать ей на свое место. Но объявлять войну лучше, когда абсолютно уверен в себе. Поэтому сейчас я немного успокоюсь, сменю наряд, соберу волю в кулак и если придется, поставлю на место не только Хелию, но и Анреса, чтобы было неповадно ходить по беседкам с сомнительными барышнями!

43
{"b":"784057","o":1}