Литмир - Электронная Библиотека

– Я не знаю, – сказала Анна, надеясь, что её честный ответ не обидит Брейди. – Я больше ни в чём не могу быть уверена. Кто знает, что ещё может случиться с нами.

Брейди хмуро посмотрела на подругу, радуясь, что та не видит её обеспокоенного взгляда. Она не могла поверить в то, что Анна так сильно изменилась после той ночи, которую она провела с капитаном. Брейди не хотела даже думать о том, что там могло произойти что-то страшное для Анны. Но, собственный опыт подсказывал, что и в этот раз её надеждам не суждено сбыться. Она уже давно не была наивной девчонкой.

Вздохнув, Брейди покачала головой.

– Я не буду спрашивать о том, что произошло между тобой и капитаном, – прошептала Брейди, посмотрев на лежащую на лежаке, Анну.

Анна горько усмехнулась, а потом слегка развернулась к Брейди.

– Мы с ним никогда больше не встретимся, – пробормотала она, – больше никогда.

Брейди кивнула. А Анна снова отвернулась к стене. Если прежде она всего лишь надеялась, что её слова окажутся правдой, то теперь молилась этому.

– Встаём!

От зычного голоса, что раздался совсем рядом, Анна резко выпрямилась. Брейди едва успела отпрянуть в сторону, что избежать столкновения лбами.

– Что случилось? – хрипло спросила Анна, оглядываясь по сторонам. Другие заключённые тоже вскочили со своих мест.

– Похоже, скоро мы все уберёмся отсюда, – ответила Брейди, поднимаясь на ноги. Она едва ли не приплясывала от нетерпения.

Анна поспешно отвернулась. Неужели, всё произойдёт именно сегодня? Невольно, Анна затряслась от ужаса.

– Ты что не слышала, что я сказал? Капитанская шлюха.

Один из охранников остановился рядом с Анной. Она попыталась отшатнуться, но мужчина не позволил. Схватив её за руку, он дёрнул вверх, заставляя подняться на ноги. Брейди шагнула к ним, но Анна покачала головой.

– Нет, Брейди, не надо.

Брейди прикусила губу и отошла в сторону. Анна с облегчением вздохнула, а потом посмотрела на мужчину, который продолжал держать её за руку.

– Почему вы не отпускаете меня? – спокойно спросила Анна. Руку всё сильнее пронзало болью.

– Потому что, у меня приказ доставить тебя наверх. Для тебя уже приготовили шлюпку.

Анна нахмурилась, не понимая, о чём именно говорил охранник. Почему именно для неё?

– За мной? – настороженно спросила она, оглядываясь по сторонам. Похоже, она снова смогла вызвать всеобщую зависть.

– Иди вперёд, – сказал мужчина, вместо ответа.

Проталкивая Анну вперёд, он заставил её пройти по трюму к лестнице. Когда она попыталась оглянуться, чтобы посмотреть на Брейди, охранник невольно зарычал, и Анна почувствовала грубый толчок в спину.

Вскрикнув, она не смогла удержаться на ногах и споткнувшись, полетела вперёд. Невольно, она зажмурилась и выставила руки, чтобы хоть немного смягчить падение. Ладони упёрлись во что-то довольно твёрдое, но Анна так и не почувствовала соприкосновения с полом. Шум в трюме стих, и Анна заставила себя открыть глаза, чтобы понять, в чём дело. А увидев, едва не потеряла сознание от ужаса. Прямо перед ней стоял совершенно незнакомый мужчина. Прежде, она никогда не встречала его.

Вскрикнув, она отшатнулась назад. Тот взгляд, которым мужчина оглядел её, ей совсем не понравился. Наверное, именно так смотрели на вещь. Но, ведь она была человеком, а не вещью. Ведь это так?

Джордан нахмурился, недовольно взглянув на Джонса, одного из охранников. Прямо сейчас тот стоял позади Анны и, казалось, был готов вытолкать её из трюма. Джордан усмехнулся, заметив какой испуганной выглядела девушка. Именно это ему и нужно было.

– Я уже собирался доставить её наверх, – Джонс кивнул на Анну, которая едва держалась на ногах.

– Дальше я сам, – спокойно сказал Джордан. Протянув руку, он схватил девушку и потащил наверх. Анна не пыталась сопротивляться. Когда они преодолели ступеньки и оказались на палубе, Анна, наконец, пришла в себя.

– Куда вы меня ведёте? – прошептала она, надеясь, что мужчина услышал её, – И кто вы такой?

Джордан хмыкнул, но отвечать не стал. Только не сейчас. Ему не терпелось продолжить свою игру с этой девчонкой. Сейчас, никто бы не узнал в нём герцога. Нет, теперь, на долгое время он вернётся к такому образу жизни, к которому привык. Теперь он, один из фермеров, коих в Австралии было очень много. Он отличался от них лишь тем, что у него было намного больше денег.

Анна практически бежала за мужчиной, которого совершенно не волновало, что его шаг отличался от её темпа. Она терялась в догадках, о том, что именно происходит. Почему вывели только её одну? Почему не пришли за другими заключёнными? И кем был этот мужчина?

А потом, Анна увидела его, капитана. Он стоял на верхней палубе и, судя по всему, следил за тем, как на воду спускали одну из шлюпок. Что он скажет, когда увидит её? Анна со страхом ожидала этого. Сможет ли она выдержать его присутствие рядом с собой, особенно после той ночи. Как ей вести себя с человеком, с которым ей пришлось провести ночь?

– Капитан Дрейк, – незнакомец остановился рядом с капитаном. Анна едва успела затормозить, чтобы не прижаться носом к сильной мужской спине. Вздохнув, она отпрянула на шаг назад. Настолько, насколько позволял мужской захват на её запястье.

Капитан повернулся к ним. Анна затаила дыхание, сама не зная, чего ожидает. Но Дрейк лишь скользнул по ней бесстрастным взглядом, а затем посмотрел на мужчину рядом с ней. Анна едва сдержала всхлип. А чего собственно она ожидала?

– Мистер Баррингтон. Не думал, что вы отправитесь за ней сами.

Мужчина хмыкнул и небрежно пожал плечами.

– Я привык забирать свою собственность сам. Так надежнее.

Анна даже позабыла о своих прежних переживаниях, когда услышала эти слова. Неужели это то, о чём она подумала? Она снова посмотрела на Дрейка. В какой-то момент она захотела, чтобы он остановил всё это. Но капитан не удосужился посмотреть на неё.

– Что происходит? – прошептала она, переводя взгляд с капитана на другого мужчину, которого он назвал мистером Баррингтоном.

Но мистер Баррингтон лишь усмехнулся. Свободной рукой, он достал из кармана своей куртки кошелёк и бросил его Дрейку. Тот поймал кошелёк и усмехнулся, взвешивая его в руке. После этого мистер Баррингтон повернулся к Анне.

– Я купил тебя. Поверь, ты стоила мне больших денег. Теперь твоя жизнь в моих руках.

Глава 9

– Нет, – закричала Анна, лихорадочно качая головой.

Дёрнувшись, она попыталась подбежать к Дрейку, но ей не позволили сделать и шага. Усмехнувшись, мистер Баррингтон сильно сжал её руку и притянул к себе, заставляя приподняться на носочках. Но даже это не сделало их одного роста. Мужчина всё равно возвышался над Анной, что пугало её ещё больше. Сила и превосходство мистера Баррингтона были слишком очевидны, чтобы Анна посмела поспорить с ними.

Замерев, она во все глаза смотрела на мужчину, боясь даже моргнуть. Мистер Баррингтон умел настоять на своём. Теперь, когда Анна перестала сопротивляться, он мог спокойно осмотреть её. Что он и сделал. Его взгляд, медленно, но очень пристально и внимательно прошелся по её телу, зацепляясь по каждой мелочи, которая могла его заинтересовать. Сбившиеся волосы, сползшее с одного плеча платье. Джордан усмехнулся. Бродяжка в его руках. Какой прекрасный вид.

– Ты собираешься оспорить моё право на тебя? – спокойно бросил Джордан, прищурив глаза. – Мне будет любопытно посмотреть на это.

Слова застряли где-то посередине горла, и Анна смогла только кивнуть. Да, она хотела выстоять, хотела получить право на саму себя, пусть даже немного иллюзорное. Крепкий мужской захват живо привёл её в чувство, избавляя от ненужной надежды.

Зелёные глаза мистера Баррингтона блеснули чем-то очень нехорошим. А затем, он откинул голову назад и засмеялся.

Анна отшатнулась в сторону, ровно настолько, насколько ей позволил мужчина. Разве она сделала что-то смешное? Конечно, она не хотела принадлежать этому мужчине, не хотела становиться той, которую всего лишь купили за деньги. Она была согласна отбыть своё наказание там, куда её отправил суд. Но, она и не думала, что её так легко могут продать. Анна не могла поверить, что в их мире до сих пор существовала подобная система. Похоже, она слишком мало знала о жестокой реальности этой жизни.

15
{"b":"775515","o":1}