На лестнице раздались тяжелые шаги, и, судя по всему, принадлежали они далеко не младшему мамонтёнку Дурслей. Так и оказалось, в комнату Гарри ввалился дядя Вернон. Он недовольно огляделся и включил свет, на мгновение ослепив Гарри.
— Мальчишка… — процедил дядя сквозь зубы. — Слушай и запоминай, дважды повторять не стану. Твоя сова будет сидеть в клетке, а ты не выйдешь из дома до самого отъезда в эту вашу дебильную школу.
Гарри убрал ладонь от лица и непонимающе уставился на дядю, зрение потихоньку возвращалось, как и способность трезво мыслить.
— Но, дядя Вернон, мне ещё нужно купить… — начал было он, вспоминая о волшебной палочке и котлах.
— Твоя сова будет сидеть в клетке, а ты не выйдешь из дома до самого отъезда в эту вашу дебильную школу, — сердито повторил дядя, даже не дав ему договорить. — Что тебе не понятно в моих словах?
Гарри открыл было рот, чтобы попытаться снова, но тут же закрыл его. До него внезапно дошёл весь смысл фразы дяди.
— Так-то лучше, — проговорил тот, и на его толстом лице промелькнуло удовлетворение.
— Это значит, что вы позволите мне уехать в школу? — на всякий случай уточнил Гарри.
— Как будто у нас есть выбор, — проворчал дядя Вернон, а его лицо вновь стало недовольным. — Но запомни, до этого времени никаких поблажек, а то я ведь могу и передумать.
Это как-то не вязалось с предыдущим его утверждением, но Гарри не стал заострять на этом внимание. С сумасшедшими лучше не спорить — этот урок он выучил на всю жизнь. С дяди станется выкинуть ещё какую-нибудь шутку вроде поездки на «необитаемый» остров. Гарри поёжился, даже вспоминать не хотелось.
— Да, дядя Вернон, — послушно сказал он, — я всё понял, и буду вести себя хорошо.
— Я надеюсь, — покидая комнату, проворчал дядя.
Впрочем, вернулся он быстро и, пройдя вглубь комнаты, защелкнул навесной замок на клетке просыпающейся совы. Сунув ключ в карман, дядя Вернон демонстративно зыркнул на Гарри и снова ушёл, громко хлопнув дверью.
— Ну ничего… — Гарри сел поближе к своей новой любимице, просунул пальцы сквозь прутья и погладил её по оперению. — Ты ведь потерпишь месяц?
Сова, как ему показалось, утвердительно ухнула в ответ.
— И я потерплю, — Гарри улыбнулся, протягивая ей совиное угощение. — Мы вместе потерпим.
***
Этот август был самым долгим и безрадостным в жизни Гарри Поттера. Нет, Дурсли его особенно не напрягали — он, конечно, снова мыл посуду и делил другие обязанности по дому с тётей Петунией, — однако за целый месяц дядя Вернон не удостоил его даже парочки затрещин. Это немного удивляло Гарри, но всё же он был рад, вот только неприятные мысли всё чаще одолевали его.
Август заканчивался, а Гарри так и не смог сделать выбор. Более того, сейчас он был гораздо дальше от решения, чем в ту первую ночь. Он уже давно забил на рейтинг, так как окончательно понял, что свои плюсы и минусы есть и у Хогвартса, и у Хитченс.
Самыми главными плюсом Хогвартса он считал Драко и Хагрида, в противовес этому в Хитченс его ждала Тонкс — она тоже очень понравилась Гарри. В Хогвартсе не преподавали магловских дисциплин, кроме магловедения, но этот предмет, судя всё по той же «Истории Хогвартса», был не особенно полезным. А Хитченс всё ещё оставался учебным заведением для девочек — эта мысль не переставала смущать Гарри.
— Мальчишка! — проходя мимо, дядя Вернон долбанул кулаком по двери Гарри, даже не удосужившись заглянуть в комнату.
— Уже иду, дядя, — выкрикнул Гарри, поднимаясь с кровати.
Накануне он осторожно напомнил дяде Вернону, что первого сентября в одиннадцать часов ему нужно быть на вокзале Кингс-Кросс. Не сказать, что Дурсли были этому рады, но согласились закинуть его туда перед тем, как отвезут своего дорогого Дадлика в какую-то престижную частную школу.
«И на том спасибо», — подумал Гарри, одеваясь в новую школьную форму.
Помимо указанных в списке мантий, он заказал у мадам Малкин несколько наборов школьной формы, она ничем не отличалась от одежды обычных магловских школьников, поэтому Гарри не боялся, что на вокзале будет выглядеть странно или глупо. Разве что заляпает рубашку чем-нибудь за завтраком.
Тётя Петуния окинула его странным взглядом, но промолчала, указывая на разделочную доску. Гарри послушно нарезал хлеб и сыр. К этому времени на кухню ввалился Дадли, его школьная форма практически не отличалась от той, что была на Гарри, и это явно не привело Дадли в восторг, однако свои комментарии он оставил при себе.
Последнее время в компании Гарри Дадли вообще очень часто поступал именно так. Видимо, толика здравого смысла у членов семейства Дурслей всё же имелась. Даже временное помутнение сознания дяди Вернона, казалось, прошло без следа. По крайней мере, со дня возвращения с «необитаемого острова» Гарри ни разу не замечал за дядей ничего странного.
«Может, отдых и правда идёт людям на пользу», — подумал он, раскладывая на хлеб копчёное мясо поверх сыра.
Пока тётя Петуния ворковала над своим Дадличком, на кухню зашёл дядя. Он мельком глянул на Гарри, одобрительно кивнул, из-за чего Гарри едва не выронил нож от удивления, и присоединился к жене в её сюсюканьях над сыном. Гарри тряхнул головой, пожал плечами и вернулся к приготовлению завтрака. Ели они быстро — времени оставалось не очень много, а если ещё и пробки будут, то можно и вовсе опоздать на поезд.
С одной стороны, Гарри подсознательно даже хотел опоздать на него — это избавило бы его от необходимости делать выбор. Но с другой — ему очень хотелось хотя бы одним глазком взглянуть на Хогвартс, пусть и издалека.
Он знал, что на праздничный пир точно не успеет — если, конечно, не решит отказаться от предложения мисс Анны, — но в истории Хогвартса Гарри прочитал, что замок отлично видно и из Хогсмида, куда их доставит поезд. Да и кто знает, может, он ещё раз встретит Драко и успеет поболтать с ним подольше.
Вопреки опасениям и надеждам Гарри дорога до Лондона заняла не так много времени, на вокзале он был уже без четверти одиннадцать. Дядя Вернон выгрузил его вещи из багажника, буркнул что-то неразборчивое на прощание, загрузился в машину, и Дурсли укатили восвояси, оставив Гарри в гордом одиночестве у здания вокзала.
Он вытащил из кармана билет, осмотрел его и нахмурился. Вероятно, этим стоило озаботиться раньше. Впрочем, вряд ли кто-то из маглов подсказал бы Гарри, где находится платформа номер девять и три четверти. Разве что он мог отправить сову Хагриду, но Хедвиг — как назвал свою новую любимицу Гарри — просидела весь месяц в клетке, без возможности размяться на свободе.
К счастью, она перенесла это стойко. Гарри показалось, что эта птица понимает всё, что он ей говорил. По крайней мере, она ни разу за месяц не выказала неудовольствия или дурного нрава, терпеливо деля все трудности с Гарри.
— Ты ведь не знаешь, куда нам идти? — без особой надежды поинтересовался он у Хедвиг, поднимая клетку на уровень глаз.
Сова насмешливо ухнула. Гарри всё чаще казалось, что он понимает все её эмоции. Впрочем, он допускал и мысль, что просто сходит с ума, просидев в четырёх стенах целый месяц. На улицу он так ни разу и не вышел, сдержав обещание, данное дяде. Даже в магазин Дурсли теперь гоняли Дадли.
Гарри вздохнул и двинулся вперёд, туда где — если верить указателям — находились платформы девять и десять. Разумеется, никакой платформы девять и три четверти между ними не оказалось. Гарри отошёл в сторону, он и так привлекал к себе слишком много внимания. Маленькие мальчики с совами в Лондоне встречались не так часто, чтобы это совсем никого не смущало.
Впрочем, Гарри показалось, что именно в этом месте люди вдруг перестали обращать на него внимание. Они сновали туда-сюда, равнодушно глядя сквозь него, словно и не видели его вовсе.
«Магия какая-то», — подумалось ему.
И эта мысль действительно всё объясняла. Если здесь наложены какие-то чары, значит — это не просто так. Возможно, если он подождёт ещё немного… Гарри кинул взгляд на наручные часы, доставшиеся ему от Дадли. Сам Дадли, правда, об этом не знал, часы Гарри нашёл в тумбочке у кровати. Они были механическими и даже исправными, хоть их и приходилось заводить каждый день.