Литмир - Электронная Библиотека

Поджав под себя ноги, Гарри стянул мокрую ветровку и укрылся ею. Уже засыпая, он поймал себя на мысли, что для настоящего волшебника не составило бы ни малейшего труда высушить свою одежду с помощью той штуки, которую ему продемонстрировала Тонкс. А следом, уже на грани сна и яви, пришла мысль, что до его дня рождения осталось всего несколько часов, а то и минут. А может, он уже наступил. Но никто об этом, включая самого Гарри, за прошедший день так ни разу и не вспомнил.

Комментарий к Глава 2. Иллюзия свободы, приходит время грустных дум

Да, события в этой главе во многом повторяют события первой книги, но токмо пользы для и вот это вот всё. Ещё полторы «канонных» главы будет, а дальше начнём неспешно раскручивать новую историю.

========== Глава 3. Только вот у судьбы есть на всех свой план ==========

БУМ!

Гарри едва не слетел с кресла. Сначала ему показалось, что это его мозг сыграл с ним злую шутку, но повторное «бум» заставило его окончательно проснуться. Поправив очки, Гарри во все глаза уставился на покосившуюся дверь. Она и ранее не выглядела особо надёжной, а сейчас и вовсе повисла на одной петле. И за дверью совершенно точно кто-то был.

БУМ!

Третьего удара многострадальная дверь не пережила и слетела с петель. Дадли завозился на своей лежанке, а из соседней комнаты выскочил дядя Вернон, в руках у него непонятно откуда появилось ружьё — не иначе «компания всё учла». Из-за его плеча показалась голова тётя Петунии, но входить в комнату она не спешила.

— Ну эта… — донеслось из кромешной тьмы улицы: в эту ужасную ночь даже луна пряталась за низко нависающими над морем тучами. — Здрасте…

— Предупреждаю, я вооружён! — выкрикнул дядя Вернон, делая шаг вперёд.

Единственный источник света — тускло горящая масленая лампа — осветил лицо дяди; было видно, что он перепуган до чёртиков. И тут дверной проём шевельнулся. Гарри от неожиданности едва не свалился с кресла. У него ушло не так много времени, чтобы понять, что на самом деле эта непроглядная тьма была ничем иным, как тканью чёрного плаща.

«Великан?» — Гарри едва не вскрикнул от ужаса.

И действительно… это существо, склонившись, протиснулось в дверной проём. Не иначе как с помощью магии — другого объяснения Гарри не видел. Чёрный плащ-дождевик закрывал незнакомца с ног и до головы, лишь всклокоченная борода выбивалась из-под капюшона. Впрочем, незнакомец быстро скинул его, выставляя на всеобщее обозрение огромный мясистый нос и маленькие блестящие глазки. Всё остальное было скрыто за спутанными волосами, плавно переходящими в бороду.

Гарри бросил взгляд на дядю Вернона, но тот застыла на месте, опустив ружьё и открыв рот. Страх на его лице сменился неподдельным удивлением.

Великан меж тем полностью протиснулся в маленькую хижину, едва не задевая головой потолок. Он повернулся к многострадальной двери, одной рукой поднял её, словно она ничего не весила, и поставил на место, после чего снова повернулся и оглядел всех, кто был в хижине.

— Эта… может, чаю поставите? Ох и умаялся я, добираясь до вас…

Это словно послужило сигналом для общей истерии. Дадли с визгом скатился с софы и метнулся за спину отца, вцепившись в подол домашнего платья матери, бормочущей что-то уже в полный голос. Однако даже так Гарри не понял, что именно она говорит и каким богам молится. Дядя Вернон же снова поднял ружьё, наставил его на великана и что-то заорал, но что именно Гарри разобрать не смог. Вероятно, дядя окончательно спятил и нёс какую-то околесицу.

Великана это, казалось, ни капли не смутило. Он перевёл взгляд своих маленьких чёрных глазок на Гарри и радостно осклабился.

— Так вот ты какой, — проговорил он. — Совсем большой вырос. Я ж тебя когда последний раз… ты ж совсем кроха был. А сейчас вона как, ну вылитый папка, — он склонил голову набок, словно присматриваясь. — А глаза мамкины.

Гарри не знал, что на это ответить. Он поймал себя на том, что уже не так уверен в, казалось бы, совсем недавних мыслях из серии «хоть к чёрту на рога, лишь бы подальше от обезумевшего дядюшки». Так он и молчал, пялясь то на великана, то на примолкшего дядю.

Вернон неожиданно встрепенулся, громко откашлялся, прочищая горло, и уже членораздельно проговорил:

— Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом, сэр!

— Так разве ж это дом? — простодушно удивился великан, вновь осматриваясь по сторонам. — Кто ж так свою лачугу запустил?

— Я требую… — вновь попытался дядя Вернон.

Но великан тяжело и, как показалось Гарри, демонстративно вздохнул, вырвал ружьё у дяди Вернона и без видимых усилий завязал его в узел.

Челюсть Гарри едва не поздоровалась с полом. Впрочем, он быстро поймал себя на мысли, что при габаритах гостя — такая силища вполне объяснима. Дядя Вернон как-то странно заскулил и отодвинулся от незнакомца, прижавшись к жене и сыну.

— Кыш отседова, мне с вашим племенником переговорить надобно, — сказал великан, даже не глядя в сторону напуганных Дурслей.

Тех и след простыл. Неуёмная фантазия Гарри подкинула ему картинку: Дурсли трясутся под одеялом на огромной древней кровати.

— Да, Гарри… — великан смущённо улыбался, а удостоверившись, что он полостью завладел вниманием Гарри, продолжил: — Ну эта… с днём рожденья тебя. Я тут тебе принёс кой-чего, вот… — он зашарил по карманам.

Гарри во все глаза пялился на добродушное и немного смущённое лицо ночного гостя. Тот наконец нашёл что искал и вытащил это из кармана.

— Вот… — повторил великан, чуть ли не силой всучив Гарри немного помятую коробку. — Да ты промок совсем, так и заболеть недолго, — неодобрительно заметил он. — Ну ничего, сейчас… сейчас…

Он направился к камину, и через некоторое время комнату осветило причудливое пламя, совсем не похожее на обычный огонь. По комнате побежали зловещие изломанные тени, Гарри даже забыл о том, что до сих пор сжимает в руках странную коробку. Этот странный огонь не только хорошо освещал, но и отлично грел, одежда Гарри высохла в считанные мгновения.

Великан тем временем колдовал над столом, вытаскивая из многочисленных карманов всякую утварь, совершенно не выглядевшую волшебной. Гарри поднялся с кресла и несмело приблизился к нему. Его взору открылась картина, заставившая живот плотоядно заурчать. Чайник, почему-то уже весело пускавший носиком пар, железные кружки, хлеб, вяленое или копчёное мясо и другая — простая, но замечательно пахнувшая — снедь.

— Ты подарок-то открой, — посоветовал ему великан, попутно наполняя кружку ароматным напитком и ставя её напротив Гарри.

Тот осторожно положил на стол рядом с ней коробку и потянул на концы коричневой ленты. В коробке оказался слегка помятый шоколадный торт, на котором ровными буквами было выведено кремом: «С днём рождения, Гарри!»

Почему-то это стало последней каплей, Гарри едва не разревелся как маленький. Пожалуй, настолько сильных эмоций он не испытывал даже когда в его жизни появилась мисс Анна.

— Ну эта… ты… не надо… — забормотал великан, он явно был куда более проницателен, чем могло показаться на первый взгляд.

Гарри улыбнулся самой искренней улыбкой, на которую только был способен и закивал, словно механический болванчик. Своему голосу он в этот момент не доверял.

— Ну вот и ладненько, ты ешь давай, остынет же… — и ночной гость подал пример, засовывая в рот сразу несколько сосисок и запивая их из своей кружки, которая была раза в три больше, чем кружка Гарри.

Дважды приглашать не пришлось, Гарри уминал всё, до чего только мог дотянуться, разве что торт он оставил на десерт. Несколько минут прошло в молчании, пока Гарри наконец не опомнился.

— Кажется, вы меня действительно знаете, — заметил он, прицеливаясь к ещё одной сосиске. — А вот я вас совсем не помню.

— Это ничего, — великан продолжил добродушно улыбаться. — Хагридом меня зови, все так зовут, я был другом твоих родителей. А сейчас, — он гордо приосанился, — я хранитель ключей в Хогвартсе.

10
{"b":"768723","o":1}