Литмир - Электронная Библиотека

— Нам пора в путь, — напомнил зверь. — Собирайся, Анна, вещи уже высохли.

Она сняла Джека с дерева. Он отряхнулся и подпрыгнул пару раз. Купание ему не повредило, ведь игрушка не может простудиться.

— Это было настоящее чудо, — задумчиво проговорила Анна, одеваясь.

— Под Рождество всегда случаются чудеса, — ответил тигр.

— Как жаль, что они улетели! — сказал Джек. — Мне так хотелось поиграть с этими собачками!

— Собачками? — удивился тигр. — А по-моему, это были тигры.

Анна посмотрела на них и ничего не сказала. Ей было всё равно, кто это был — собачки, тигры или дети. Главное — что они были прекрасны, как мечта. Зверь одним ударом лапы загасил костёр. Анна села к нему на спину, и наши друзья продолжили путешествие. Их заветная цель была всё ближе.

========== 7. Дриады ==========

Следующий привал прошёл без происшествий. Анна заглянула в рюкзачок и обнаружила, что пирогов осталось совсем мало. «Будем ловить рыбу», — подумала она, хотя плохо представляла себе, как её ловить. Река стала узкой, и деревья нависали с обоих берегов, образуя подобие коридора. Снега на льду здесь не было, и Анне это пришлось по вкусу: она с восторгом разбегалась и ехала, как на коньках. Джек тоже любил кататься на льду, и они устроили соревнование.

А вот тигру лёд совсем не нравился, он скользил и не мог бежать. Он попробовал идти по склону берега, но чем дальше, тем гуще становились кустарники, и ему пришлось снова спуститься на скользкий лёд. Он выпустил когти и пошёл на когтях — кошки это умеют. Выглядело смешно, зато он не падал. Путешественники так и не узнали, кто расчистил этот участок реки от снега. К счастью для полосатого зверя и к великому огорчению для его спутников, расчищенный участок скоро кончился. Раз нельзя кататься, Анна и Джек решили немножко побегать.

— Джек, а Джек, догони меня! — задорно кричала Анна. — Почему ты отстаёшь, ведь у тебя четыре ноги, а у меня всего две!

— Потому и отстаю, — отвечал Джек. — Пока все четыре переставишь — уже и отстал!

— Перестаньте галдеть, — одёрнул их зверь. — Мне не нравится это место. Из кустов на нас глядят сотни глаз.

Джек и Анна прекратили игру. Анна присмотрелась — и точно, из зарослей пялились чужие, нечеловеческие глаза. Они смотрели мрачно и враждебно.

— Кто это? — шёпотом спросила Анна.

— Боюсь, что это дриады. Слышите их разговоры?

Анна и Джек прислушались, и им показалось, что в зарослях раздаётся скрип и шорох.

— Как будто деревья скрипят, — сказал Джек. — Скрипят, а ветра нет…

— А они и есть деревья, — пояснил тигр. — Деревья-оборотни, скрипят-разговаривают. От них лучше держаться подальше, эти поопасней русалок. Никогда не знаешь, что у них на уме.

Они шли гуськом по узкому проходу между берегами: тигр впереди, за ним Джек, последняя — Анна. Не очень-то уютно идти ночью среди деревьев-оборотней, и Анна старалась не отставать, а они всё скрипели и скрипели, переговариваясь на чужом для людей языке. Девочка со страхом посмотрела вверх и увидела, что ветви наверху шевелятся. «Скорее бы миновать это место», — подумала она. То ли кустарник рос слишком густо, то ли коварные дриады нарочно нагнули ветку, но вдруг Анна зацепилась шапочкой. Она уже потеряла в полынье шарф, и ей не хотелось лишиться ещё и шапки, поэтому она схватилась за неё обеими руками и потянула на себя.

Тут же она ощутила, как сильные деревянные руки поднимают её в воздух. Она так испугалась, что не могла даже завизжать. А тигр и Джек, ничего не подозревая, уходили всё дальше и дальше по ледяной реке.

При свете Луны Анна увидела перед собой трёхметровое деревянное страшилище со светящимися круглыми глазами, сучковатым носом и длинными зубами. У страшилища были кривые разлапистые руки и ноги, похожие на корни, туловище напоминало обломанный ствол. Вокруг собралось ещё несколько дриадов. Все они сверкали глазами и громко скрипели. Есть от чего испугаться! Нo Анна вовремя вспомнила совет мудрого кота: «Не забывай, что ты смелая девочка!» И она собралась с духом.

— А ну, отпусти меня, — велела она. — Я тебе не мешаю, и ты мне не мешай!

Дриад зарычал и клацнул зубами. Он грубо швырнул Анну в снег, но, к счастью, она не ушиблась.

— Никто вас не боится, пеньки дубовые, — сказала Анна, отряхивая снег с одежды.

Неизвестно, понимали ли эти создания человеческий язык, но все они вдруг нахмурились, затопали ногами-корнями и со скрипом двинулись на Анну. Она подобрала шапочку и кинулась наутёк.

— Тигр! Джек! — звала она. — Я была в плену у дриадов!

Друзья, ушедшие далеко вперёд, бегом вернулись ей навстречу.

— Они хотели украсть мою шапку, а один даже поймал меня и держал в своих лапах, — сбивчиво рассказывала Анна. — Но потом они меня отпустили.

— Ты легко отделалась, — сказал зверь, тревожно глядя на неё. — И как это мы не заметили, что ты отстала? Теперь ты пойдёшь впереди, за тобой Джек, а я буду вас охранять.

Но вдруг Анна посмотрела на небо.

— Тигр, что это? — она указала на Луну. — Видишь, за последний час она стала ниже, а я ведь не включала часов.

— Дело неладно, — сказал он, — посмотри-ка на них, сколько они показывают?

Анна стала искать часы по всем карманам, но их нигде не было.

— Я уронила их, — глухо сказала Анна. — Волшебные часы остались у дриадов.

Зверь зарычал.

— Теперь я понимаю, в чём дело, — сдержанно сказал он. — Они пустили часы!

Никогда ещё с начала путешествия друзья не оказывались в таком переплёте. Они знали, что если часы останутся у дриадов, то тигр никогда не попадёт в свою страну, а Анна не сможет вернуться домой. Ещё не зная, что предпринять, все трое, не сговариваясь, повернули обратно.

— Раз часы идут, — рассуждал Джек, — значит, все дриады неподвижны. Мы отберём у них часы и убежим.

— Вот здесь меня поймали, — указала Анна, и её спутники остановились. Из леса доносились скрипы и тяжёлые шаги.

— Что-то не похоже, чтобы на них действовали волшебные часы, — заметил тигр. — Я вижу их за деревьями — шатаются как ни в чём не бывало.

— Давайте с ними драться! — предложил Джек.

— Глупая собачка, — сказала Анна. — Их несколько десятков!

— Ну что ж, — зверь опустил полосатую голову. — Нам ничего другого не остаётся, кроме как смириться перед судьбой. Жаль, что я так и не добрался до своей страны.

— У меня идея! — воскликнула Анна. — Хоть они и оборотни, но все деревянные. А чего боится дерево? Огня!

— Ты хочешь их поджечь? — Тигр даже подскочил. — Рискованная затея, но у нас нет другого выхода. Собирайте сухие ветки — авось не все же деревья здесь — оборотни, есть и обычные.

Анне вовсе не было жалко злых дриадов. С помощью друзей она собрала много хвороста, и они втроём, стараясь не шуметь, начали складывать вокруг компании скрипящих дриадов хворостяное кольцо.

— Они-то не сгорят, они бессмертные, — шепнул Анне полосатый друг, — но снова здесь объявятся не скоро. Видишь вон того корявого — у него в руках твои часы.

Дриады были все корявые, но тот, что держал часы, был корявее остальных. Наверное, это был предводитель. Он размахивал часами и издавал дикие звуки.

— Готов поспорить, они знают, что за сокровище к ним попало, — сказал зверь. — И будь уверена, они не расстанутся с часами просто так. Анна, подожги две ветки и дай нам с Джеком. Поджигайте по моему сигналу — я зарычу.

Спички гасли на ветру. Анна с третьей попытки подожгла две небольшие ветки, стараясь, чтобы дриады ничего не заметили, и тигр с Джеком ушли в обход кольца. Анна осталась одна, и ей стало не по себе. Наверно, дриады кое-что заметили, так как их скрипучие разговоры прекратились.

И тут зверь зарычал. Анна ткнула горящими ветками в кольцо из хвороста, и почти сразу же к небу взвилось буйное пламя! Стало светло, как днём. Дриады завопили, заметались, но перебраться через огонь не могли. Только сейчас, при свете пламени, Анна разглядела, насколько они безобразны. Кольцо огня сужалось. Многие дриады вспыхивали, и Анна видела, как из них вылетала зеленоватая душа и пряталась где-нибудь среди кустов, чтобы с годами вновь обрасти деревянным телом. «Тигр говорил, что они бессмертны», — вспомнила Анна.

5
{"b":"763871","o":1}