Внемля голосу совести, султан Баязид постарался подавить в себе неприятные чувства и отправился в свои покои, чтобы заняться накопившимися за время отсутствия делами. Хафса Султан предупредила его о том, что в Сивасе до сих пор царит недовольство, а Альказ-паша, который, нарушив правила, оставил вверенный ему трон и отправился в Сивас, чтобы разрешить ситуацию, пропал, не поддерживая связь со столицей. Повелитель был крайне обеспокоен этим.
Но первым, что он сделал, войдя в свои покои, было с мрачной твёрдостью принятое решение о судьбе его когда-то любимой первой жены Филиз Султан, которое он поведал хранителю султанских покоев Ферхату-аге с тем, чтобы тот объявил его решение султанше. Султан Баязид был настолько разочарован и разозлён тем, что она совершила, что не желал даже видеть её, не то, что говорить с ней.
Топкапы. Гарем.
Шехзаде Мурад всё ещё был в покоях её госпожи. Она тайком любовалась любимым из уголка, в котором стояла, наслаждалась звуком его голоса и смеха, но была вынуждена покинуть покои, потому что Нилюфер Султан велела, чтобы она принесла им шербет.
Ступая на кухню, Хелена проходила мимо ташлыка и, заглянув в него, нахмурилась в непонимании. Около двадцати девушек были выстроены в ряд. Филиз Султан, медленно проходя мимо них с задумчивым критичным взглядом, что-то спрашивала у девушек, брала за подбородки, поворачивая их лица в разные стороны и осматривая их, просила показать зубы, касалась волос. Рядом с султаншей была Мирше-хатун, которая кивала некоторым девушкам, и те отходили в сторону к Идрису-аге, словно отобранные для чего-то.
Остальные наложницы наблюдали за этим с толикой зависти, некоторые же с насмешливостью. Две девушки как раз вышли из ташлыка, направляясь, наверно, работать, и Хелена перехватила их, так как знала одну.
─ Амрийе!
─ Да, Хелена-хатун, ─ отозвалась та, и они с подругой подошли к ней.
─ Что это происходит?
─ Филиз Султан собирает гарем для шехзаде Мурада.
От услышанного Хелена сначала растерялась, но потом глупая надежда вспыхнула в ней. Конечно, у неё нет никаких шансов попасть в гарем шехзаде, ведь она не наложница, а служанка госпожи. Что же ей делать? Она поникла, увидев, что Филиз Султан, отобрав около пятнадцати девушек, что-то сказала Мирше-хатун и покинула ташлык, степенно пройдя мимо Хелены.
Отчаяние овладело девушкой. Вот, гарем для шехзаде собран, и одна из девушек, наверное, уже этой ночью отправится к нему. От одной только мысли об этом сердце Хелены обливалось кровью, бурлящей от ревности. И она ничего не могла поделать! Только если… В одно мгновение решившись на столь отчаянный шаг, Хелена сорвалась с места.
Подойдя к дверям тех самых покоев, Хелена взглянула на девушек, стоящих у них.
─ Скажите госпоже, что я прошу её принять меня, ─ взволнованным голосом произнесла она.
Она боялась, что Филиз Султан не пожелает даже впустить её, но девушки распахнули перед ней двери. Сглотнув, Хелена вошла в покои и, увидев султаншу, восседающую на тахте с заинтересованно-напряжённым выражением лица, поклонилась.
─ Султанша.
─ Айше-хатун сказала, что ты ─ одна из служанок Нилюфер Султан, ─ заговорила Филиз Султан. ─ Твоя госпожа послала тебя ко мне?
─ Нет. Я пришла к вам по своей воле.
Скептично вскинув брови, Филиз Султан помолчала, оглядев стоящую перед ней девушку. Она заметно волновалась.
─ Говори же, с чем пришла. У меня не так много времени, чтобы тратить его на разговор с тобой.
Зная, что сейчас, возможно, решается её дальнейшая судьба, Хелена подбежала к госпоже и упала ей в ноги, в мольбе обратив к ней голубые глаза, полные отчаяния.
─ Султанша, прошу вас, возьмите меня в гарем шехзаде! Это всё, о чём я смею мечтать. Клянусь, если вы позволите мне стать его наложницей, я сделаю всё, что пожелаете!
Вздрогнув от неожиданности, Филиз Султан в смятении покосилась на Айше-хатун, которая едва заметно улыбнулась.
─ Ты же служишь Нилюфер Султан. Это невозможно.
В глазах Хелены заблестели слёзы, заметив которые, Филиз Султан осознала, насколько всё серьёзно. Только человек, ослеплённый чувствами, мог поступить так, как эта рабыня. Филиз Султан задумалась о её словах о преданности, которую она готова дать ей в обмен на возможность стать наложницей её сына. Султанша нуждалась в верном человеке рядом с Мурадом, девушке, которая бы служила ей и в будущем не пошла бы против неё, если станет матерью наследника.
Придирчиво оглядев сидящую у её ног рабыню, Филиз Султан отметила, что она приятна внешне и даже мила. Красота её была простой и чистой, голубые глаза большими и красивыми, и слёзы почему-то сделали её лицо краше. Она казалась искренней, и этим очаровывала.
─ Если я всё же возьму тебя в гарем моего льва, как ты о том просишь, я требую, чтобы ты оставила службу Нилюфер Султан и стала служить мне. Тотчас. И я надеюсь на абсолютную преданность. Один неверный шаг ─ и я выброшу тебя из дворца.
─ Да… Да! ─ вне себя от счастья, шептала Хелена и в порыве благодарности припала губами к подолу платья госпожи. ─ Спасибо!
─ Теперь ты служишь мне, ─ твёрдо произнесла Филиз Султан. ─ Поднимись.
Покорно Хелена поднялась с колен и стёрла слёзы с щёк.
─ Ты должна будешь делать всё, что я скажу. Я дарую тебе путь в покои моего льва. Сегодня ночью. Посмотрим, понравишься ли ты ему. Айше, передай Мирше-хатун, что теперь… А как тебя зовут, хатун?
─ Хелена.
─ Гречанка? ─ задумчиво спросила Филиз Султан и, не дождавшись ответа, продолжила. ─ Ты светлая и чистая, поэтому я назову тебя… Ассель, что означает “нежная” или “мягкая”.
─ Ассель, ─ ещё не до конца сознавая, что происходит, улыбнулась теперь уже не Хелена, оставшаяся в прошлом, та неудачливая и несчастная служанка, а Ассель, наложница в гареме шехзаде Мурада. ─ Красиво…
─ Айше, передай Мирше-хатун, что Ассель-хатун теперь в гареме моего льва и этой ночью она отправится в его покои. Пусть её подготовят.
─ Как прикажете, госпожа. Идём, хатун.
Трепеща от счастья, Ассель-хатун последовала за женщиной. Она не верила, что удача ей улыбнулась, и она не только попала в гарем шехзаде, но и этой ночью… Девушка даже и не мечтала о подобном. Только где-то в глубине её души зрело беспокойство относительно того, как всё это воспримет Нилюфер Султан.
Филиз Султан, оставшись наедине с собой, позволила себе расслабиться и перестала сохранять вид уверенной в себе, степенной султанши. Она превратилась в испуганную женщину, которая не знает, что ждёт её в будущем. Нервничая, Филиз Султан поднялась с тахты и стала расхаживать по покоям, размышляя о том, что же ей делать.
Спустя несколько мгновений она решилась сама пойти к султану, чтобы попытаться оправдаться, но стоило ей шагнуть к дверям, как они распахнулись. В покои вошёл Идрис-ага, который поклонился. Сердце султанши затрепетало в страхе. Вот и всё. Её судьба уже решена.
─ Госпожа, хранитель султанских покоев велел мне передать вам приказ нашего повелителя.
Сглотнув, Филиз Султан молчала, пытаясь совладать с собой, но паника так и не отступала.
─ Говори.
─ Вы должны немедленно собрать вещи и завтра же утром отправиться в Старый дворец.
Свершилось худшее, чего ожидала султанша и, поражённая, она медленно дошла до тахты и осела на неё. Идрис-ага с сожалением поджал губы, поклонился и покинул покои. Ссылка. И вряд ли она сможет вернуться из неё. Все планы, что Филиз Султан успела построить, разрушены. Один неверный шаг, и её выбросили из Топкапы, лишив всего: мужа, детей, положения и даже будущего.
Во что теперь превратится её жизнь? Отверженная ─ вот кем она стала всего-то из-за одной ошибки, сделанной в состоянии переживаемых боли и ревности. И это спустя столько лет, которые она посвятила жизни в гареме султана Баязида. Которые она провела рядом с ним, поддерживая и в горе, и в радости с самой его юности. Сломленная, Филиз Султан уронила голову в руки и разрыдалась, страшась своей участи.