Вздохнув, Карахан Султан кивнула русоволосой головой, и Элиф-хатун облегчённо выдохнула.
— Может быть, устроить увеселение, чтобы развеять эту мрачную атмосферу? — с энтузиазмом предложила она.
— Не думаю, что это возможно, — остудила её пыл султанша. — Золота и без этого не хватает ни на что…
— Можно ведь обойтись и без трат, — пожала плечами Элиф-хатун. — Пусть в гареме играет музыка, поют и танцуют наложницы, а трапеза может быть простой, без изысков. Да и дети порезвятся… Что скажете?
Карахан Султан вздохнула, посмотрев на девушку со снисходительной улыбкой.
— Твою жажду веселья, Элиф, не унять даже в самые тёмные времена. Что же, будь по-твоему.
— Благодарю, госпожа, — лучезарно заулыбалась та и, протянув руки, взяла её ладонь и поцеловала. — Вот увидите, это будет только на пользу гарему.
Покои шехзаде Махмуда.
Оставив Альмиру-хатун в коридоре, Бахарназ Султан вошла в просторные и светлые покои, принадлежащие шехзаде Махмуду. Последний стоял возле окна, сложив руки за спиной в замок, и хмурился, смотря на зимний пейзаж и море белых палаток военного лагеря под холмом.
Замерев у порога, Бахарназ Султан улыбнулась, скользнув взглядом по его спине и широкому развороту плеч, которые она так любила обнимать.
— Мой шехзаде, — наконец, произнесла она, поклонившись. — Ты хотел меня видеть?
Шехзаде Махмуд не ответил, продолжая хмуро смотреть в окно. Осознав, что его что-то гнетёт и беспокоит, Бахарназ Султан подошла к нему и, встав сбоку, обняла одной рукой за плечи, а второй за подбородок повернула его лицо к себе с тем, чтобы заглянуть в глаза. Они в действительности были полны мрачных раздумий.
— Что случилось? Расскажи мне.
— Дети в порядке? — первым делом спросил шехзаде, убрав от лица её руку и сжав её в своей ладони.
— Да. Тебе не о чем беспокоиться. А теперь я слушаю, Махмуд.
Вздохнув, он за руку повёл её в сторону тахты и, когда они сели рядом друг с другом, поведал ей о лихорадке в военном лагере.
— Карахан Султан знает об этом? — спросила Бахарназ Султан и, получив кивок, задумчиво нахмурилась. — Уверена, она уже отдала необходимые приказы. Стоит изолировать больных, чтобы не допустить дальнейшего распространения болезни.
— Это верно, — отозвался шехзаде Махмуд, внимательно слушавший её. — Я должным образом не организовал их быт, бросил лагерь на самотёк и скинул все заботы о нём на плечи валиде, а на ней и так дела дворца и гарема. Это было неразумно. Как думаешь, откуда взялась эта лихорадка?
Вновь задумавшись, Бахарназ Султан некоторое время молчала, а он неотрывно смотрел на неё, ожидая ответа.
— Продукты им поставляются из дворца, но воду они берут из того озера неподалёку от лагеря, верно? Мы же пользуемся водой из другого источника.
— Ты думаешь, вода в озере… заражена?
— Это возможно. Также лихорадку могли принести с собой воины, бывшие в других землях с грабежами и разбоями. Мало ли, где они бывали?
Согласно кивнув темноволосой головой, шехзаде Махмуд в очередной раз удивился уму и рассудительности своей фаворитки. Она была его опорой даже не меньше, чем валиде и Махмуд Реис. Их потревожил приход Радмира-аги, который передал приказы Карахан Султан относительно лагеря.
— Послать туда лекаря тоже хорошее решение, — отозвалась Бахарназ Султан, выслушав его вместе с шехзаде. — Оно тоже поможет предотвратить распространение лихорадки.
— Радмир-ага, можешь идти.
— Шехзаде, прежде должен передать вам ещё один приказ Карахан Султан. Она велела этим вечером устроить увеселение в гареме.
— Увеселение? — недоуменно переспросил он, заметив, что Бахарназ тоже нахмурилась в непонимании. — Зачем оно понадобилось? К тому же, в такое время.
— Это мне неизвестно. Позвольте удалиться.
Когда двери за Радмиром-агой закрылись, Бахарназ Султан положила руку на плечо шехзаде, чтобы его успокоить.
— Возможно, Карахан Султан решила отвлечь всех от мрачных новостей. Главное, чтобы во дворце не началась паника в связи с известием о свирепствующей в лагере болезни.
— Странно, что между вами нет согласия, учитывая, что понимаете друг друга как никто другой, — усмехнулся шехзаде Махмуд. — Соскучилась по мне? — спросил он уже совершенно иным тоном, обняв девушку за плечи и прижав к себе.
Вместо ответа Бахарназ Султан крепко поцеловала его в губы и, когда спустя некоторое время он отстранился, принялась целовать его в шею. Их прервал стук в двери и, вздрогнув, султанша неохотно отстранилась, а шехзаде Махмуд убрал руку с её плеч и, оправив кафтан, позволил войти.
— Шехзаде, — проговорил Махмуд Реис, оказавшись в покоях. — Я помешал? — с толикой иронии в голосе спросил он, оглядев сидевших на тахте помятых юношу и девушку.
— Нет, султанша уже уходит, — ответил он, поднявшись с тахты с невозмутимым видом.
Бахарназ Султан поднялась ему вслед и, поклонившись, покорно покинула покои. Махмуд Реис, проводив её взглядом, почему-то помрачнел.
— Ты уже знаешь о лихорадке в лагере? — не заметив этого, спросил юноша.
— Да. Только что я разговаривал с вашей валиде. Она просила моего совета. Я одобрил все её решения. Надеюсь, лихорадка сильно не распространится и уж тем более не затронет вас и вашу семью.
— И я на это надеюсь.
Шехзаде Махмуд вгляделся в лицо наставника и заметил, что его беспокоит что-то ещё, но он почему-то не говорит об этом.
— В чём дело? Тебя что-то беспокоит. Расскажи мне.
Поколебавшись некоторое время, Махмуд Реис осторожно заговорил:
— Тревожусь о Фелисии, господин. Она… расстроилась, узнав о вашем решении видеть её в гареме. Когда я говорил с ней об этом в тот вечер, Фелисия разгневалась на меня. И с тех пор я не видел её. Надеюсь, с ней всё в порядке?
— Да, насколько мне известно, — не слишком уверенно ответил тот, успев позабыть об этой девушке. Да и делами гарема он не особенно интересовался. — Говоришь, разгневалась на тебя? Мыслимо ли это? Ты морской капитан, а она — рабыня.
Вновь помрачнев, Махмуд Реис хмуро посмотрел на воспитанника.
— Она для меня как дочь. Я не признаю в ней рабыни и никогда не признаю.
Изумившись его словам, шехзаде предостерегающе взглянул на капитана, хотя попытался смягчить это насмешливой улыбкой.
— Теперь она в моём гареме, так что держи при себе чувства к этой рабыне, какими бы они не были.
— Разумеется, — сухо кивнул Махмуд Реис. — Но… позволите ли вы мне увидеть её? Если пожелаете, то под присмотром слуг.
— Посмотрим, — неопределённо пожал плечами юноша, а потом ухмыльнулся. — Прежде я сам хочу её увидеть.
От этих слов Махмуд Реис почернел, с трудом сдерживая негодование и злость. Фелисия была для него дочерью, и мысли, что теперь она наложница, приводили его в смятение. Он хотел бы как-то помочь ей, вызволить из гарема, забрать с собой и увезти подальше отсюда, но не мог, и это было больнее всего.
Вечер.
Покои Михрибан-хатун.
Держа в руках поднос с вечерними яствами, Элизар-хатун вошла в небольшие покои, погружённые в вечерний полумрак, и подошла к ложу, на котором привычно покоилась её госпожа. Бледная, она лежала с закрытыми глазами, но, услышав шаги, медленно распахнула веки и посмотрела на служанку мутными чёрными глазами.
— Элизар?
— Это я, госпожа, — ответила Элизар-хатун, помогая ей сесть в постели и подкладывая подушки ей под спину. — Вот так, садитесь. Пора ужинать. Как вы себя чувствуете?
— Как обычно, — слабым голосом проговорила Михрибан-хатун, без аппетита оглядев поднос. — Что-то мне не хочется есть…
— Нужно поесть через силу, иначе вы никогда не поправитесь. Здесь и ваш любимый суп, видите? Попробуйте его, а я пока принесу Эсмехан Султан. Она по вам соскучилась.
Вздохнув, Михрибан-хатун пододвинула к себе поднос и, взяв в руки глубокую тарелку с супом, а точнее с мясным бульоном, зачерпнула его ложкой и отправила в рот. Тем временем Элизар-хатун вернулась из детской на руках с маленькой черноволосой девочкой, у которой были такие же чёрные глаза как у матери, но смуглая кожа как у отца.