Литмир - Электронная Библиотека

– Вы в самом деле думаете, что мы вас отпустим?

Капитан нахмурился. Ему совсем не нравился такой поворот событий.

– Что вы имеете в виду? – с тревогой спросил Кирк.

Лицо Меникки задрожало от волнения. Почему? Признак раскаяния?

– Я имею в виду, что мы вряд ли оставим вас в живых после того, как вы увидели место, где мы скрываемся.

В горле у Кирка пересохло. Краем глаза он заметил, как на него вопросительно уставился Скотт.

– Но это как-то неинтеллигентно, – попытался смягчить обстановку капитан. – Вы забрали у нас переговорные устройства, но на нашем корабле знают, что мы в вашем городе. Если мы задержимся слишком надолго, об этом сообщат Трафиду.

– Я не боюсь Трафида, – спокойного ответил Меникки.

– Это глупо, – заметил Кирк. – Мантилы могут явиться сюда и камня на камне не оставить от вашего города. Вы знаете об этом. И наша смерть только подхлестнет их действия.

Меникки ничего не ответил. Оглянувшись, он обратился к одному из вооруженных обирратов.

– Пора заканчивать с ними.

Обирраты подняли свои фазеры и направили их на узников. Кирк знал, что от луча этого грозного оружия он сгорит за считанные секунды.

"Хватит работать языком, – решил капитан. – Пора что-то предпринимать". Не дожидаясь, пока ближний к нему обиррат нажмет на кнопку, Кирк резким движением связанных рук выбил фазер ничего не подозревающего обиррата. Следующим движением он изо всех сил ударил опешившего охранника под скулу, свалил его на пол.

Капитан потянулся за фазером, но стянутые руки веревкой мешали взять его. Пока Кирк пытался схватить оружие, пришел в себя обиррат и тоже кинулся к фазеру. Заметив противника, капитан сделал отчаянный прыжок и всем своим весом придавил кисть обиррата к полу.

Послышался приглушенный крик, перешедший в стон. Обиррат, забыв о своем оружии, стал размахивать переломанной кистью, стараясь унять боль.

У капитана появилась возможность немного передохнуть. Только сейчас Кирк обратил внимание на Скотта.

Дела бортинженера шли еще лучше. Каким-то образом ему удалось сесть на голову второму обиррату. В считанных дюймах от борющихся на полу валялось оружие.

В этот момент Кирк правой рукой все-таки ухватил фазер своего противника. Менники, до сих пор не принимавший участия в столкновении, бросился к валявшемуся оружию, но капитан прожег пол прямо у ног бывшего министра. Меникки замер, широко раскрыв глаза от испуга.

– Только попробуй, – грозно предупредил капитан. – Я не промахнусь, – затем он обратился к стонущему обиррату:

– Я и тебя имею в виду!

Со вздохом облегчения Скотт слез с головы поверженного противника.

– Черт! – выругался бортинженер, пытаясь встать на ноги. – Я думал придется перегрызать парню шею.

Обиррат с трудом поднялся на колени и теперь явно не знал, что делать дальше.

– Я мог бы просидеть на нем до рассвета, но нам, кажется, пора домой, – издевался Скотти.Грозные и надменные до стычки, сейчас обирраты выглядели жалкими и растерянными.

– Спасибо, Скотти, – поблагодарил капитан. Устало вздохнув, он сел у стены, опершись на нее спиной, и навел фазер на обирратов.

– Славно поработали, сэр, – заметил Скотти.

– Точно, – согласился капитан, а затем обратился к обирратам:

– Мне бы хотелось попробовать договориться еще раз.

– Мне бы тоже хотелось, – неожиданно раздался голос со стороны открытых дверей.

Бросив взгляд в ту сторону, Кирк и Скотти заметили на пороге грузную горбатую фигуру еще одного обиррата.

Меникки вдруг выругался и обратился к капитану с неожиданной просьбой:

– Не трогайте его. Он не представляет для вас опасности.

Почему Меникки так заступается за горбуна?

– Мы не хотим никому причинить зла, – заверил Кирк.

– Думаю, все в порядке, Меникки, – произнес горбатый. – Я верю ему. – Меникки нахмурился.

– Ты слишком доверчив, Омалас. – Самый старший обиррат пожал плечами.

– Возможно. А может, это ты слишком недоверчив.

Воспользовавшись благоприятным моментом, Скотт подобрал второй фазер и лучом разрезал веревки, стянувшие его ноги. Через несколько секунд и Кирк освободился от пут.

– В этом не было необходимости, – сказал Омалас. – Мы сами развязали бы вас.

– Вообще-то, непохоже, чтобы эта идея целиком захватила ваших товарищей, – усмехнулся капитан. Горбатый обиррат выглядел удивленным. Сверкнув глазами, он произнес:

– Меникки иногда бывает излишне горяч, но, тем не менее, всегда следует моим советам.

– Но не сейчас, Омалас, – покачал головой бывший министр. – На карту поставлено слишком многое: не только наши жизни, но и судьба всего нашего восстания. Если не мы, то кто же тогда возглавит борьбу против проклятых мантилов?

Омалас кивнул в сторону офицеров Звездного флота.

– Эти люди предлагают нам пути выхода из конфликта без кровопролития. Разве это не достойная тема для обсуждения?

– Стоит ли верить их словам, если они думают совершенно иначе? – фыркнул Меникки. – Мантилы упрямы и тверды, как скалы, и вы это знаете не хуже меня.

– Думаю, мантилы о нас говорят то же самое, – парировал Омалас и обратился к капитану:

– Ведь так?

Кирк хотел улыбнуться, но посчитал это неуместным.

– Да, – серьезно подтвердил он.

– И вы верите, что между такими бескомпромиссными сторонами, как мантилы и обирраты, вам удастся восстановить прочный мир?

– Раньше нам это удавалось, – произнес капитан.

– Хорошо, – продолжил Омалас. – Мы не выйдем из подполья и не собираемся встречаться с Трафидом и другими мантилами. Более того, после случившегося мы никогда не примем никаких предложений с их стороны. Но мы можем помочь вам в вашей миссии. Если захотим...

Меникки тяжело вздохнул. Очевидно, он тоже искал способ сохранить пленникам жизнь, не теряя при этом собственного достоинства.

– Спасибо, – поблагодарил капитан.

– Но вы должны возвратить фазеры их владельцам. Боюсь, что остальные наши товарищи, которые ждут за дверью, просто не поймут, если увидят вас с оружием, – наконец, заговорил Меникки. "Можно ли верить обирратам?" – колебался Кирк.

– Верните оружие, друзья мои, – мягко настаивал Омалас. – Вы нас просили поверить. Настала очередь и вам положиться на мои слова.

55
{"b":"75616","o":1}