Естественно, женщина чуть не вывалилась наружу вместе с окном, пытаясь получше разглядеть неожиданную парочку, а они снова почти одинаково усмехаются.
– Мне нужно уехать по делам, Блэк. Завтра, на 10 дней, в Южную Америку, – оповещает Малфой.
– То есть ты кидаешь меня на растерзание этой сплетнице? Я учился с ее сыном, – Сириус угрожающе шипит, прекрасно понимая, что совсем скоро он не сможет и носа на улицу высунуть, чтобы не услышать какого-нибудь каверзного вопроса. Но какого черта он должен проходить через это один?!
– Нет, Блэк. Ты должен помнить, что в расписании значилась командировка. И от тебя не убудет, если ты поулыбаешься и полукавишь на все вопросы, как делал это перед журналистами, – он весьма рад, что ситуация складывается именно таким образом: и досадить Блэку, и в последний раз проверить его «лояльность» затее Малфоя.
– Не боишься, что по возвращении тебе закроют въезд в страну?– ехидничает Сириус.
– Смотря что ты им скажешь, – Люциус прищуривается, но не верит в браваду Пса – тот не привык отступать, даже если знает, что Малфой перед выездом проходит унизительную обязательную проверку в Визенгамоте. – И еще одно, Блэк. Мне ждать официального приглашения или ты позовешь «на словах»?
– Приглашения куда? – опешивает Сириус.
– На день рождения Гарри, конечно же, – вкрадчиво растолковывает Вуивр и терпеливо ждет, когда Блэк сообразит, возмутится, успокоится, а потом все-таки скажет, что об этом думает.
– Спроси об этом его, – фыркает Бродяга, действительно взбесившись, успокоившись и еще раз поразившись наглости слизеринца.
– Блэк, – Люциус вздыхает наигранно-разочарованно. – Как смело с твоей стороны прятаться за спину крестника…
– Не надо втягивать его в наши игры! – все еще противится Пес. Зато себя уже вписал в эту игру полноправным участником.
– Хорошо, – Малфой усмехается и закатывает глаза. О, определенно, представление было бы то еще. Ему, конечно, не привыкать «прыгать в бочку со змеями», но сейчас очень важно поступить правильно. Да и Поттер все-таки не настолько ему рад, чтобы хотеть видеть его на своем празднике. Пока. – Но я в любом случае пришлю ему подарок.
– Еще бы, – фыркает Сириус и уже собирается аппарировать, как Малфой снова удерживает его за локоть. – Мерлин, что опять?!
– 10 дней без глупостей, Блэк, – Люциус предупреждает очень тихим, но строгим голосом, наклоняясь к уху Бродяги.
Сириус застывает под движением воздуха по щеке и чувствует, как все внутри него неприятно сжимается. Ощущение очень похоже на то, когда стоишь под палочкой тюремного надзирателя. Противно до дрожи. Но Сириус заставляет себя ответить на взгляд таким же острым взглядом, вынуть мантию из чужих рук с поразительной медлительностью и молча аппарировать домой.
Вот уж чего-чего, а угроз от Малфоя он не потерпит!
***
Поттер появляется в Министерстве за час до конца рабочего дня. Он устал так, что почти валится с ног, замерз под норвежским дождем и зол, как стая перепуганных пикси. Трое суток выслеживать контрабандиста в северной стране со всеми ее погодными прелестями, без возможности использовать магию и ни на минуту не присесть отдохнуть. Конечно, к такого рода нагрузкам он привычен с самой войны, если не раньше, но тогда и не надо было отчитываться о своих действиях сиюминутно. Хотя он и понимает логику командира – они все еще стажеры, чтобы их сразу же спокойно отпустить по домам. Но остальная-то группа осталась в Осло с командиром, а его и еще одного раненного стажера отправили в Англию – в Мунго – лечиться и в Министерство – передать на хранение добытый у преступника опасный артефакт. Гарри сгружает ношу с десятком охранных заклинаний на руки специалисту из Отдела Тайн и идет к Шеклболту писать отчет о проведенной работе.
Он уже очень давно не обращает внимания на то, что его выделяют из списка учащихся. Слава бежит впереди него всю его жизнь и добавляет целый ворох дополнительных обязательств, но он смирился с ними. Как и с беззлобными подтруниваниями Кингсли. «Война войной, а учеба по расписанию» – и он усаживает его за стол с кучей форменных бланков, напоминая о том, что бюрократия всегда наступала на пятки Аврорату. Но и с этим тоже ничего нельзя сделать – за ними стоит Визенгамот с личным штатом юристов, которые любую запятую готовы трактовать двояко. Поэтому приходится поступать по правилам. Но Кингсли, в отличие от их командира, даже не думает зверствовать – приносит Гарри чашку горячего шоколада и оставляет с бумагами наедине, не ограничивая во времени. Он занят своими делами, часто покидает отдел и давно уже не реагирует на увещевания Гарри о том, что должность Министра должна была достаться Шеклболту. Тот привычно отмахивается, удобнее всего чувствуя себя в Аврорате, и не перестает работать. А Поттеру в очередной раз хочется все бросить – не всерьез, конечно, и не навсегда, но – когда он особенно устал от совмещения зашкаливающей дозы адреналина и бюрократической волокиты. Его хватает на час корпения за пергаментами, и он торопится устроить себе хотя бы маленький перерыв в курилке. Перерыв, которые ему обязательно испортят.
– Поттер. Снова ты, – и ему даже не нужно поворачиваться, чтобы узнать голос Малфоя. Единственное, что ему интересно, это – как он его все время находит. И для чего ищет.
– Твоими молитвами, – вздыхает Гарри и усаживается на одинокий стул возле стены.
Он устало потирает ушибленный во время облавы лоб и прикрывает глаза от подступающей головной боли.
– Хотел чего?
– Твой отчет по задержанию, – Малфой делает несколько шагов вперед и оглядывает фигуру в грязной неприметной мантии. – И у тебя кровь.
– Отчет ты увидишь утром, после того, как его проверит Кингсли, – объясняет Гарри. – Кровь?
– На лбу, – Драко снова шагает и на ходу достает палочку.
Несколькими движениями он убирает следы с лица очищающими заклинаниями и, конечно же, пренебрежительно фыркает на открывшего было рот Поттера.
– Не благодари. Меня тошнит от одного ее вида.
– Жаль, что не от меня, – с тем же презрением отвечает гриффиндорец.
– Не обольщайся. А что, ты разучился писать и Шеклболту придется ждать отчета всю ночь? – похоже, Поттер не в настроении для «дружеских» пикировок, но Драко просто не мог пройти мимо.
– Не обольщайся, – вторит ему Гарри и не спешит открывать глаза.
Мерлин, хоть бы у Малфоя хватило ума не трогать его в таком состоянии, иначе он нарвется на грубость, о которой Гарри в очередной раз будет жалеть.
– Постараюсь. Потому что рана на лбу не выглядит достаточно серьезной, чтобы повредить тебе последние мозги, – Драко снова ехидничает, но не может заставить себя оторваться от измученного лица Золотого мальчика – похоже, Поттер снова проводит время весьма «интересно».
– Не надейся, – односложно вздыхает Гарри, и им определенно стоит сменить тему. – Твоя знакомая оказалась весьма бойкой особой.
Драко на несколько секунд зависает, пытаясь понять, о ком он, а потом улыбается.
– Ты о мисс Марджет? О, она чудесна, не правда ли? Что говорит о ней мистер Блэк?
– Она весьма обычная. И Сириус не часто ее упоминает, – спорит Гарри чисто из принципа. – Но я слышал, что они встречались несколько раз: на каком-то приеме, а потом крестный приглашал ее на обед.
– А говоришь «обычная». Поттер, это несомненный прогресс. Почаще поощряй их встречи, глядишь, и правда закрутят роман, – Драко очень доволен новостями и совершенно недоволен бездействием Поттера. – И не забудь пригласить ее на день рождения.
– Чей день рождения? – Гарри не успевает следить за его мыслью.
– Твой, естественно! Поттер, похоже, ты все-таки достаточно сильно стукнулся, – и если бы не ехидство, он бы подумал, что в голосе Драко звучит беспокойство.
– А ты придешь, если позову? – и вот тут он открывает глаза, чтобы видеть реакцию слизеринца.
– И как ты себе это представляешь? – Драко снова насмешничает – и ничего особенного в этой реакции нет. – Я в толпе Уизли и твоих школьных дружков? Снова устроите публичное линчевание на праздник?