Литмир - Электронная Библиотека

- Всё это и так известно! – воскликнул Чача, поглядывая на стол, на котором медленно стали появляться вожделенные блюда с яствами. Над многими блюдами кружился пар, и зала постепенно наполнялась сладкими ароматами. – Нельзя ли покороче?

- Я могу и вовсе прекратить повествование, если вам не интересно, - промолвил маг, пожав плечами.

- Интересно! – воскликнули хоббиты.

- Мне тоже хочется услышать твой рассказ до конца! – решительно заявила Мена. – Кто еще в наши-то дни может припомнить те, давние времена!

- Палландо умеет завораживать слушателей, - негромко промолвил Странник, улыбаясь. – Даже я не откажусь послушать эту повесть, хотя мне и доводилось слыхать ее раньше, и не раз!

- Итак, удача отвернулась от нуменорцев, - продолжал маг как ни в чем не бывало. – Ветры более не сопутствовали храбрым мореходам, а бесчисленные шторма и бури всё чаще заканчивались трагической гибелью суден и людей… И тогда на свет появились галеры – удивительные суда, что дошли, слегка видоизмененные, и до наших дней. По существу, галеры объединили в себе достоинства трирем и дромонов: у них были косые паруса, что позволяли судам лавировать против ветра, и весла в один ряд, что позволяли двигаться в безветренную погоду. Однако за каждым веслом сидели по три-четыре человека, что делало эти корабли достаточно быстроходными. Экипажи галер достигали четырехсот человек! И еще столько же воинов могли взять на борт эти самые грозные в истории мореплавания суда! Труд гребцов на галерах был воистину чудовищным, и немногие соглашались стать добровольными заложниками весел. Но со временем, став великой морской империей и захватывая в плен всё больше и больше рабов, нуменорцы разрешили эту задачу…

- Рабов? – воскликнул изумленный Мерик. – Я не ослышался? – Приятели его дружно поддержали.

- Именно – рабов… - хмуро промолвил Странник. – Но вернемся к повествованию!

- Приблизительно в те же времена нуменорцами были созданы самые огромные корабли, что когда-либо бороздили воды океанов, - продолжал Палландо. – Назывались они галеасами. Это были многопалубные корабли, длиной более трехсот футов, способные перевозить до полутора тысяч воинов, или более трех сотен всадников с лошадьми. Будучи крайне тихоходными, лишь однажды они появились у берегов Средиземья: когда армада Ар-Фаразона Златого решила оспорить у Саурона владычество над землями простых смертных… Следует заметить, впрочем, что все корабли тех эпох строились с таким расчетом, чтобы одним видом своим нагнать побольше страха на соперника, лишить его воли и мужества! И надо сказать, что со своей ролью галеры и галеасы достойно справлялись! Именно благодаря им никто – даже Саурон! - и не пытались оспорить владычество над морями у нуменорцев.

Палландо ненадолго приумолк, раскуривая затухшую трубку. Все безропотно молчали, дожидаясь продолжения, лишь гном, со всё возрастающим недовольством, поглядывал на стол.

- Отсутствие должного соперника на море, впрочем, сыграло с нуменорцами злую шутку, - продолжил вскоре маг. – Корабли Морских Владык продолжали гибнуть, но не в битвах, а в штормах и бурях… И тогда выяснилось, что основным недостатком могучих, устрашающего вида кораблей, является малая – не более четырех футов – осадка корпуса и, как не странно – весла… Малая осадка делала древние корабли, если так можно выразиться, универсальными: ведь они могли заходить достаточно далеко вверх по течению рек. Но! Она же оказывалась губительной, если корабль попадал в бурю: судно легко переворачивалось, корпус разламывался, и весь экипаж вместе с воинами шел ко дну… Наличие весел приводило к необходимости держать на борту слишком большую команду; а команде, как известно, требуется пища, пресная вода и прочее. Отсюда и вывод: корабли типа «галеаса» были достаточно ограничены в свободе плавания, а количество товара, которым можно было загрузить трюмы, было весьма незначительным. Потери же от гибели корабля были воистину невосполнимыми! Поэтому-то, возможно, на свет появился совершенно новый тип морского судна, известный и поныне, как «галион». Это судно, кстати говоря, имело мало общего с древними эльфийскими кораблями. Здесь, на севере, оно зовется караккой!

Палландо сделал небольшую паузу и, убедившись, что никто из слушателей не собирается его прерывать, продолжил:

- Осадка галиона была вчетверо большей, чем у галер, и приблизительно такой же - высота борта. Это делало корабль куда менее уязвимым от капризов погоды. Корабль не имел весел, а следовательно, и экипаж судна сократился в несколько раз! Галеоны имели три мачты и несли как прямые, так и косые паруса, что делало их куда подвижнее и более управляемыми, чем их предшественники. Поначалу галионы, по привычке, строились достаточно больших размеров; но вскоре их длина уменьшилась до ста пятидесяти футов - максимум. И в таком виде эти корабли дошли до наших времен, являясь главной, ударной силой любого флота!

- Вы еще упоминали шлюпы и дракары! – воскликнул зачарованный Фридерик. – Расскажите, хоть в двух словах, и о них!

- К сожалению, молодой человек, я не такой уж великий знаток кораблестроения, - промолвил Палландо. – Как по мне, шлюпы, каравеллы и барки – лишь уменьшенные копии галеонов! Друг от друга эти корабли отличаются лишь соотношением прямых и косых парусов – не более! Иное дело шебеки: только они сохранили лишь косые паруса, так характерные для легких эльфийских ладей. Ну и, конечно же, дракары…

- Обедать подано, господа, - чопорно провозгласил в этот момент Теофил.

- Ну, наконец-то! – воскликнул гном. – Признаюсь, Палландо, твое повествование оказалось крайне интересным и весьма поучительным, и я с удовольствием продолжу слушать тебя за столом!

- Как же, с удовольствием… Ему бы только до стола добраться, - негромко прошипел Мерик и осведомился: - А вино усталым путникам полагается?

- Лично я вина не употребляю, - сообщил Странник. – Но для гостей мои погреба всегда открыты.

- Вот это – по-нашему! – воскликнул приятель, устремившись к столу.

========== Глава 22. Тревожная весна в Нордфосте (продолжение). ==========

Обеденная трапеза состояла из следующих блюд: холодной говядины с маринованным лучком; баранины, тушеной с грибами; картошечки, поджаренной в сале; красной рыбки в винном соусе; жирной селедочки в масле, а также не очень свежего, но душистого черного хлебца («Овощей, извините-с, нет» - скорбно сообщил Теофил). Из погреба, надо понимать, старый вояка притащил непочатую бутыль красного вина и усердно, отмеривая по капелькам, разливал «сокровище» по высоким бокалам.

- А где же знаменитые «дары моря», которыми так славится север? – поинтересовался Чача.

- Конечно же, ты имеешь в виду крабов, омаров, лангустов, креветок, устриц и прочую дребедень? – осведомился Странник.

- Дребедень? – удивленно переспросил Палландо. – Помнится, я с большим удовольствием отпробовал мидий в свое время…

- А я даже не представляю себе, как выглядят устрицы, - созналась девушка. – Хотя и говорят, что это самый изысканный морской деликатес!

- Для устриц нынче не сезон, - сообщил Странник. – Что же касается всего остального… Мм… Как я уже говорил, большей частью мне приходится проводить время в горах, а потому от морских деликатесов я давно отвык и не держу их в доме. Но, если есть желание отведать нечто экзотическое, можно прогуляться в северные кварталы города. Там, напротив княжеского дворца, расположена торговая площадь, на которой летом камню негде упасть от купеческих обозов. Там же, помимо лавок местных торговцев, располагаются многочисленные таверны, кабаки и трактиры, в которых вам подадут любое блюдо, какое вы только пожелаете. Впрочем, отправляться в те места без местного сопровожатого я бы не советовал… И вообще - даже с провожатым – не советовал бы!

- Почему? – спросил Чача, облизывая баранью ножку.

- Выпейте, лучше, вина, - промолвил человек. – Это прекрасное, сухой вино с юга Арнора…

134
{"b":"752709","o":1}