Литмир - Электронная Библиотека

- Всадников видели ясной ночью, - утвердительно промолвил Арата.

- Да, - растерянно сознался Теофил. – То есть не совсем… Их, действительно, видели вблизи стен несколько дней назад, когда светила луна и небо было чистым. Но, говорят, что и в туманные ночи со стороны залива доносился храп и ржание коней.

- Хм, - Странник нахмурился. – Всё это крайне странно… Здесь так и попахивает чей-то глупой и неуместной шуткой… Иди спать, Теофил!

Дверь давно закрылась за старым воином, и свеча почти догорела, но Арата по-прежнему неподвижно сидел в кресле напротив затухшего камина, хмуря брови. Затем решительно встал и направился к двери. Неслышно выйдя на галерею, он остановился и некоторое время прислушивался. В доме было тихо, лишь где-то, на первом этаже, беспокойно похрапывали лошадки Эдмэра.

Пройдя шагов двадцать, Арата повернул за угол галереи и, остановившись напротив двери, похожей на все остальные, как две капли воды, негромко постучал.

- Кто там? – отозвался скрипучий, старческий голос.

- Это я. Открой, Палландо!

- Дверь открыта, - сообщил тот же голос.

Странник слегка отворил дверь и спросил:

- Надеюсь, я тебя не разбудил?

- Ты же знаешь, Арата, я редко сплю последнее время, - проворчал маг. Он сидел в высоком кресле у окна, прикрыв ноги пледом. – Что за дело привело тебя в столь поздний час в мои покои? Хотелось бы верить, нечто важное… Ты оторвал меня от размышлений!

- Есть кое-что, о чем тебе не мешало бы знать, - промолвил человек, окинув напоследок галерею коротким взглядом, и плотно притворил за собой дверь. – Ты упомянул как-то, будто Мена призналась тебе, что видела странных всадников на перевале Уренхой незадолго до того, как Фридо упал в пропасть.

- Действительно, такой разговор с девушкой у меня был, - осторожно подтвердил маг.

- Похоже, эти всадники вновь объявились!

Палландо лишь сверкнул глазами и потянулся за трубкой.

- Рассказывай! – приказал он. – И желательно, поподробнее…

Арата неторопливо придвинул еще одно кресло к окну, уселся, набил трубку и, лишь раскурив ее, медленно, припоминая каждое слово, поведал дословно о странном предупреждении стражника по имени Бовгуш из далекого поселка Клевань и последние, принесенные Теофилом новости, о которых судачили в кабаках цитадели.

- Возможно ли, - закончил свой недолгий рассказ Арата, - что речь идет об одних и тех же всадниках?

- Хм… - Палландо склонил голову на грудь, задумавшись на минуту, и затем произнес: - Ты ведь знаешь, Арата, что я не верю в случайные совпадение! Если слухи, что бродят меж северными поселками, хоть отчасти правдивы, то речь идет, несомненно, об одних и тех же… э… личностях, если в данной ситуации подобное понятие, вообще-то, применимо…

- Кто они такие? Что тебе о них известно, Палландо? – спросил человек, краем глаза наблюдая за волшебником.

- Мне о них почти ничего неизвестно пока, - ответил маг, раскуривая потухшую трубку. – Определенно, это не люди… Возможно, призраки, если верить девушке. Она утверждает, что и ранее сталкивалась с ними вблизи Тиминской крепости - где-то за день до того, как наши славные хоббиты пожаловали в ее горную обитель. Что звезды просвечивали сквозь доспехи и тела коней, и что они даже пытались с нею говорить.

- Странно… - Арата призадумался. – Разве призраки могут говорить?

- Могут! – воскликнул волшебник. – Еще как могут!

- Они опасны?

- Их мнимые мечи вам, смертным, не страшны, если ты именно это имеешь в виду. Но напугать они могу до смерти! Возможно, именно по этой простой причине наш бедный маленький друг и свалился в ту роковую расселину.

И, помолчав с минуту, он добавил:

- Если они, действительно, призраки…

- Тем более странно, - продолжал Странник. - Почему они вьются вокруг нас?

- Вокруг нас… - в раздумье повторил маг. – Или вокруг Книги… Или вокруг хоббита – кто знает?

- Вокруг хоббита? – удивился человек. – Хм… А что говорит сам Фридо? Ведь не мог же он их не видеть?

- Фридо, к сожалению, ничего не говорит… Поверь, Арата, я прилагал неимоверные усилия, чтобы вызвать его на откровенность! И я видел, как он близок к этому! Но что-то его удерживает от откровений…

- Его можно заставить всё рассказать! – воскликнул человек.

- В смысле, «надавить»? – усмехнувшись, осведомился Палландо. – Не думаю, что это хороший совет… Наверняка, наш друг хоббит что-нибудь соврет, а после замкнется в себе. И тогда уж, поверь мне, нескоро мы докопаемся до истины… Погоди, не петушись, Арата! Хоббиты не такие простые ребята, какими кажутся! Большинство народов, населяющих современное Средиземье, воспринимают малоросликов, как этаких безобидных, забавных и добродушных поросят. Но это далеко не так! Ручки их цепки, ножки сильны и выносливы, а зубки - ох, как остры! Они обладают завидным зрением и тонким слухом. Данный от природы инстинкт самосохранения в них развит куда сильнее, чем у всех прочих народцев вместе взятых! Согласись, Арата, любой нормальный человек, рухнув в ту треклятую трещину в леднике, наверняка бы разбился вусмерть, а наш юный друг отделался только синяками, царапинами да легким испугом.

- Ну, не совсем легким… - с сомнением произнес человек.

- Именно – легким испугом! – приподняв указательный палац, наставительно произнес маг. – И заметь, как быстро он стал на ноги! Конечно, хоббиты, по природе своей всячески стараются избегать неприятностей, но стоит их «достать»…

- Их можно даже «достать»? – усмехнулся Арата.

- …они не менее яростно, чем орки, бросаются на обидчиков! - закончил маг, не обратив внимания на саркастическую ухмылку человека.

- Оставим хоббитов на время! – произнес Странник. – У меня простой вопрос: если мы отправимся в плавание на запад, нам не один день – и ночь! – придется провести в открытом море. Смогут ли эти «призраки», намерения которых нам неизвестны, стать преградой в нашем путешествии?

- Преградой? Хм… - Палландо отбросил со лба прядь седых волос. – Не думаю… Но они, наверняка, кому-то служат. Сможет ли тот, кому они служат, преградить нам путь? – именно так следовало бы задать этот вопрос! К сожалению, ответа у меня нет… Пока нет…

- Ну, что ж… - промолвил Арата, подымаясь. – Именно это я и хотел уяснить. Если эти проклятые призраки нам не помеха, нет смысла менять наши планы. Извини, Палландо, что потревожил тебя столь поздно!

- Отнюдь! – воскликнул маг. – Ты принес мне интересную и важную информацию! Я очень даже тебе благодарен. Теперь, по крайней мере, мне ясно, чем занять себя остаток ночи!

140
{"b":"752709","o":1}