– Скажу, – ответила пленница. – Меня зовут Сэл Дженсен, и я родом из Рейне. Это деревенька…
– Заткнись! – оборвала её усердие Вессанэсс, будто более не имела сил сдерживать свой гнев. – Чёртова воровка!
Цветок на её голове зашевелился и обвил своими побегами нежное оголившееся ушко.
– Я знаю, как с тебя её снять!
Острые слова прожигающим напором захлестнули девушку, покрывшуюся предательской дрожью.
– Неужели? – прошептала она, понимая, что эта проступившая дрожь не от страха. А от того, что звалось ненавистью. Эта ненависть обращала её тон в такой же спесивый и грубый, каким изъяснялась и королева.
– Корона – это своего рода паразит, высасывающий все силы из тела своего носителя, – пояснила Вессанэсс. – Чтобы её носить, нужно есть по меньшей мере шесть раз в день. Иначе смерть. Впрочем, по иронии судьбы, её невозможно отобрать силой, как невозможно отрубить тебе голову. Она твоя защита, но лишь до тех пор, пока ты являешься её питательной средой. Ты ведь знаешь, что будет, если я не стану кормить тебя в течение четырёх дней? – усмехнулась она.
В этот момент Эбус вошёл в темницу с медным блюдом в руках, наполненным диковинными фруктами. Он, поклонившись, отдал его Вессанэсс, будто бы самолично бегал за ним, топча ступени тюремной башни.
Девушка и не думала, что эта надменная фурия в двух шагах от двери начнёт её кормить фруктами, которых раньше она никогда не видела. Королева посмотрела на неё с усмешкой, наверняка зная о голоде, одолевающем её плоть, и с этой же усмешкой начала вкушать наливные плоды. Её нежные руки касались розово-жёлтых округлых форм, а губы утопали в сочной мякоти. Затем были плоды красные, продолговатые, что наполнили сладким ароматом всё вокруг. Трапеза закончилась белой тряпичной салфеткой и той же издевательской улыбкой, которую так и хотелось сорвать.
– Ты не получишь еду, – обронила мучительница. – Ты умрёшь здесь, и корона спадёт с твоей головы. Ведь я истинная королева этих мест. Я! Не предательница Савистин, сбежавшая со своим любовником. Я! Не так ли, мой верный рихт Эбус?
Гарпин одобрительно отозвался за её спиной, что принесло ей неповторимое наслаждение. Сэл же закипала от злости и ненависти к той, что в таком уничижительном тоне разговаривала с ней. Девичьи руки, подгоняемые яростью, готовы были убить её сию же секунду, но разум, как незримый советчик, помнил об отце, который, возможно, так же, как и она, являлся королевским пленником и ждал конца своим мучениям. Она, конечно же, только и делала, что утопала в своих догадках, но её язык не мог об этом не спросить.
– Мой отец у вас?
Девичий голосок стал послушнее, будто предупреждая королевский гнев. Дама не могла это пропустить. Она изящно отступила к оконцу, словно бы собираясь подышать. Её грудь вздымалась, и с каждым вздохом, наполняющим плоть, растение, вплетённое в ток длинных шелковистых волос, шевелилось. Пленница не верила своим глазам, но если говорить о глазах, то за последний день странностей было предостаточно. Довольно высокий рост королевской особы позволил ей без труда осмотреть свои владения. Замок, кузни, торговцев, бранившихся на углу улочки Слёз. И вот наконец зрачки, проделав весь этот круг, заприметили то, что она и желала увидеть.
– Иноземка, – сорвалось с её губ, – подойди.
Гарпин снова воспротивился этому, считая поведение своей королевы безрассудным. Но предложенный ею компромисс сгладил его острое нутро. Он сам подтащил Сэл к оконцу, приставив к её спине двусторонний кинжал. Она постанывала от страха, никогда ещё в жизни никто так не обращался с ней, смерть не дышала ей в спину, а мощная мужская рука ещё никогда так крепко не сжимала её плечо.
Внизу, на площади, прямо под королевским дворцом, связанный по рукам и ногам, находился её отец, за ним, словно раненый пёс, ковылял Барни Фостер. На их шеи тоже нацепили ошейники с поводками и тащили в неизвестном направлении.
– Отец! Отец! – вырвалось с девичьих уст. Но птичий гомон тюремных стен не позволил словам достигнуть цели.
Королева поёжилась от её крика и отпрянула во тьму тюремной камеры.
– Тише, тише, дитя! – воскликнула она. – На моих землях так не кричат.
Сэл не понимала, что с ними делают, но их вид был ужасен. Один человек бесцеремонно толкал их в повозку, другой проверял путы на их руках, а третий пренебрежительно плевал в их сторону. Она, повернувшись к королеве, невольно затряслась, и в её глазах, наполнившихся паникой, проступили слёзы.
– П-п-п-рекратите, – с заиканием произнесла она. – Что вы делаете?
Вессанэсс, улыбаясь, перебирала свои густые волосы, словно это было самым важным сейчас.
– Я продаю их, – будто между прочим вымолвила она. – За десять янтарных шаров. Теперь Гурдобан с острова Катис их законный хозяин.
Руки Сэл задрожали, а королева продолжала болтать.
– Ему интересен мир по ту сторону, хотя что там может быть, кроме таких недоумков, как твой отец. Возможно, когда их рассказы закончатся, он их убьёт. Впрочем, твой отец и так очень болен. Мы дали ему прозвище Бафферсэн, что означает трус. А вот второй из пленников твоего рода смельчак, он получил имя Аккертон, что переводится с амийского простым словом – хищник.
Не выдержав, бедная девушка со всем огненным рвением кинулась к глумящейся ведьме, пытаясь разорвать её в клочья. Но верный рихт не позволил ей и пальцем коснуться своей госпожи. Он отшвырнул Сэл на жёсткий матрац, оцарапав её руку лезвием кинжала.
– Ещё раз рискнёшь! – прорычал он. – Проткну! – встав между ними тенью, непоколебимой и властной.
Его приспешники тоже показали свои носы. И если королева была его госпожой, то он был господином им всем. Но их опасения оказались напрасными. Он в силах справиться с девчонкой.
– Да ладно тебе, мой друг, – несносной гадиной продолжала Вессанэсс. – Она маленькая, напуганная девчонка, с которой я и сама справлюсь. Как у такой смелой девочки может быть такой трусливый отец. Он всего за пять минут пыток выдал твоё местоположение. И моргульским псам не составило труда тебя отыскать.
– И чем же вы расплатились с ними?! – огрызнулась Сэл.
– Тем, что было им нужно, яйцами бетисов. Это лакомство необходимо для развития их потомства.
– А как же Клер?! Моя спутница?! Где она?!
– Наверное, её съели по пути, – ответила Вессанэсс так спокойно, как будто всё это было у них в порядке вещей. – Ты, главное, знай, я не тиран, упивающийся кровью своих подданных и иноземных гостей. Всё это я делаю для своего народа, – она вздохнула. – Мы здесь не то чтобы процветаем, мы здесь выживаем. И эти пятьсот с малым лет рабства сделали нас такими. Хотя, что я тебе рассказываю.
Она, вздохнув, похлопала Гарпина по плечу, и тот отворил перед ней дверь темницы.
Ещё раз взглянув на Сэл, она припомнила свою погибшую дочь Калин и с дурным осадком на душе проследовала прочь, приказав Гарпину следовать их плану и ни в коем случае не носить в камеру даже воды.
Неистовым криком, рвущимся изнутри, Сэл закричала, как никогда в своей жизни. Её ноги устремились к запертой двери, что от удара девичьего тела глухо хлопнула. Руки били по ней, но всё это было без толку. Лишь крик, исполненный душевной боли, изливал всю её злость на эти стены, сдерживающие даже тьму, на беспристрастные просторы Салкса за решётчатым окном, на кэру́нскую общность, не ведающую ничего, но в первую очередь на беспощадную Вессанэсс, уходящую прочь.
Этот крик, прорвав птичий гомон, как тряпичную завесу, дошёл и до ушей обездвиженного Франка, что тут же узнал голос своей дочери. Этот голос, сорвавшись неистовством, облетел весь Иссандрил, а после затих и окончательно растворился в суете городских улиц.
* * *
Небольшая повозка, запряжённая парой крупных ракутаров, изрядно покачиваясь на холмистой местности восточного Салкса, держала свой путь к королевской гавани, иначе называемой в округе бухтой Тартамэ. Её маршрут, местами тенистый и извилистый, пролегал через лесные тропы колониальных охотников, через их пещеры Эку и, огибая зелёную гору, уходил на глубокий зов Гэссальского океана. И только изредка этот зов перебивал скрип деревянного колеса, не смазанного конюхом в должный час. В повозке, как ни странно, собралась довольно необычная компания мужчин, двое из которых утопали в свойской беседе о наивысших насущных делах.