Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Хихиканье Уинтропа сразу же последовало за ее словами. «У Джадди действительно есть проблемы с тем, чтобы не отставать от своих друзей».

  «Но у Фицуильяма несправедливое преимущество перед всеми нами», - проворчал Джейдвин, когда хохот утих. «Он хорошо разбирается в сочинении задушевных рифм».

  «У вас у всех будет возможность проявить свои сильные стороны», - ответила она. «В самом деле, сейчас я воспользуюсь моментом, чтобы более подробно объяснить правила на ближайшие две недели».

  Хихиканье столового серебра стихло.

  «Всего будет шесть испытаний, каждая из которых предназначена для проверки различных навыков. Они будут проходить через день, что хорошо согласуется с основным графиком, и они будут… - Она сделала паузу для эффекта. «… Кульминация накануне аукциона герцога».

  Данстер издал хриплый смех.

  «Победитель каждого из них получит специальный приз. В этом случае я угощу джентльмена, который выйдет на частное чтение стихов в Персидской комнате герцога. У меня есть перевод некоторых арабских сонетов перед сном, которые, я полагаю, окажутся весьма провокационными.

  Уинтроп глубоко вздохнул, затем повторил мнение Джадвина. «Тем не менее, похоже, Фитцу гарантирована победа».

  «Будьте уверены, я не буду оценивать результаты глазами учителя. Вы можете позволить себе вольность с формой искусства. Ищу что-то оригинальное, неожиданное. В самом деле, мне это нужно ».

  «Если вы хотите ощутить поэзию в движении, я буду счастлив дать вам частное представление». Данстер встал, выглядя в высшей степени самоуверенным, когда засовывал вызов в карман пальто. Он многозначительно покачнулся. «Теперь, если хочешь?»

  Леверит и Джадвин закатили глаза, но Уинтроп одобрительно аплодировал. «Я и не подозревал, что у тебя такой способ обращения со словами, Дан», - воскликнул он.

  «Какие еще таланты вы скрываете?»

  «Я боюсь, что Данстер готов перехватить нас», - добавил Фитцуильям. «Нам лучше заточить наши перья, если мы надеемся выиграть эту часть конкурса».

  «Говоря о победах и поражениях, вам еще предстоит разъяснить условия этой игры, мадам», - сказал Джадвин. «Я предполагаю, что они есть».

  «Всего два, причем простых. Его нужно написать собственноручно на одном листе бумаги. И он должен быть доставлен мне не позднее полудня. Я буду ждать окончательных результатов в библиотеке Тюдоров, которая находится в западном крыле замка.

  Сиена прошла мимо Данстера достаточно близко, чтобы ее юбка задела его ботинки. Боковой взгляд показал его рот, все еще изогнутый в скимитарной улыбке. Твердый, острый, непоколебимый, несмотря на округлый изгиб. Маркиз привык косить женщин, как стебли пшеницы. Или, возможно, пробираться сквозь них было более подходящей метафорой, решила она, когда он приподнял бедро и принял высокомерную позу.

  «Я думаю, тебе было бы довольно скучно сидеть взаперти в комнате, где есть только книги, мой дорогой Голубь», - пробормотал он.

  «Герцогу разрешено спрятать несколько удивительных сокровищ в небольших залах библиотеки в особняке. Без сомнения, я найду там что-нибудь, что меня позабавит.

  Маркиз не терял времени зря в поисках соперников. Действуя так, будто его победа была почти гарантирована, он небрежно взглянул на свои карманные часы. «Ах, достаточно времени, чтобы вздремнуть… чтобы отдохнуть перед суровыми соревнованиями».

  Предыдущие комментарии Фитцуильяма, казалось, подразумевали, что Данстер легко одержал победу в делах плоти. Сиена еще мгновение изучила его точеное лицо и макушку светлых кудрей, прежде чем опустить взгляд. Учитывая его золотую внешность, она подумала, что это правда. Может ли такая удача ослабить характер человека, заставить его думать, что он заслуживает особой благосклонности только своим лицом?

  «Есть еще вопросы, господа?» спросила она.

  - Не могли бы вы передать клубничное варенье, Уинтроп? пробормотал Киртланд.

  - Тогда до полудня. Сознательно закручивая юбки, Сиена оставила мужчин наедине с яйцами и окороком. Данстер был не единственным человеком, истинные мотивы которого вызвали множество вопросов. Но в конце концов она была на пути к поиску некоторых ответов.

  Звонкий бой часов только стихал, когда трепет бумаги щекотал ее затылок.

  Подняв глаза от витрины елизаветинских украшений, Сиена взяла последний сонет и сунула его в складки платья. «Это было довольно близко, лорд Данстер». Он не собирался отступать, и, глядя на его искусно уложенные кудри и гладко выбритую челюсть, она ощущала всепоглощающий запах его одеколона. «Неудача могла бы отбросить вас далеко назад в борьбе за главный приз».

50
{"b":"749302","o":1}