Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  «Я в твоих умелых руках». Она улыбнулась, нежнее поправляя его перчатку на своей руке.

  «Я постараюсь не разочаровывать», - ответил он, подергивая ртом. «Ланселот Браун получил прозвище« Способность »из-за его любви к разговорам об окружном поместье как об имеющем большие возможности для улучшения. Он видел себя мастером, а не садовником, и его стиль - гладкие, волнистые травы и змеиные озера… »

  Пока Фицуильям объяснял основную теорию ландшафтного дизайна Брауна, Сиена тайком смотрела на его лицо, а не на примеры, которые он указывал. Как и его голос, в его лице было добродушное ханжество, скорее приветливое, чем высокомерное. Действительно, рассказывая анекдот из прошлой вечеринки в саду, он показал, что способен смеяться над собственными оплошностями.

  «Вы прекрасно владеете словами, сэр», - сказала она, когда они остановились, чтобы полюбоваться видом. «Вы столь же поэтичны в других спектаклях?»

  Фицуильям мягко рассмеялся, взмахнув медными волосами. «Моя аудитория всегда казалась довольной».

  Тонкий ответ, обнаруживающий некий самоуничижительный остроумие.

  Чувствуя, что она многое узнала о его персонаже, Сиена решила заострить свои шутки и исследовать информацию о других.

  «Значит, вы шестеро не боитесь, что соревнование испортит вашу близкую дружбу?»

  Он пожал плечами. «На самом деле, помимо страсти к раритетным книгам, у нас мало общих интересов. Вне клуба мы все вращаемся в разных социальных кругах. Свободное время Данстер проводит на съемочной площадке Карлтона, а я предпочитаю менее яркую публику ».

  Он задумался на мгновение.

  «Если подумать, Леверит и Джадвин - единственные, у кого дружба выходит за рамки случайных встреч с« Позолоченной страницей ». У них есть другие художественные интересы, и я считаю, что они принадлежат к нескольким одним и тем же обществам ».

  «Леверит, несомненно, выглядел воплощением изысканности», - подумала она. Старейший член Клуба, он одевался с сдержанной элегантностью - от коротко остриженных замков, теперь слегка седых на висках, до изысканного покроя и тонких расцветок его одежды, ни один волос не казался неуместным.

  Что касается Джадвина, она заметила, что он не только копировал стиль одежды виконта, но и копировал некоторые его маленькие манеры. Казалось вероятным, что он смотрел на виконта как на своего рода наставника. Согласно файлам Линсли, оба мужчины были холостяками, довольно активными в круговороте общества Мейфэра.

  «Действительно, они являются соучредителями Дорического клуба, который специализируется на изучении греческих древностей», - добавил Фитцуильям.

  Подобные мелкие детали могли оказаться полезными. Но не желая показаться слишком любопытным по поводу других, Сиена вернула разговор к Фицуильяму и его стихам.

  Они кружили сквозь топиарии, болтали и собирались войти в Западное крыло, когда другой гость шагнул из конюшни.

  - Пробирается кобылка перед завтраком, а, Фицуильям?

  Сиена узнала в джентльмене в костюме для верховой езды ирландского графа лорда Бантрока.

  «Скорее наоборот», - легкомысленно сказал Фицуильям. «Дама попросила объяснить ландшафт герцога».

  Не обращая внимания на любезности барона, Бэнтрок взял ее за руку и демонстративно поцеловал ее пальцы. «Если вам понадобится эксперт, чтобы показать вам интерьер замка, не стесняйтесь спрашивать меня».

  «Вы считаете себя знатоком архитектуры, милорд?» - застенчиво спросила она.

  «О да, я большой знаток будуаров», - сказал он с ухмылкой.

  Его рука все еще держала ее руку, и она игриво сжала ее. «Напомните мне спросить ваше мнение о кровати с балдахином в моей комнате. По размеру и форме он выглядит елизаветинским - стиль, который я считаю привлекательным ». Она хрипло рассмеялась.

  «Но я предпочитаю большие и хорошо построенные вещи».

  Бэнтрок ухмыльнулся. «Будьте уверены, я сделаю это при первой же возможности. А пока, мадам. Свернув волчьим подмигиванием, он ушел.

  Фицуильяма, казалось, не беспокоил ее любовный обмен с другим мужчиной. Решив схватить быка за рога, она заметила: «Откровенно говоря, я удивлена, что ты не выглядишь более огорченным из-за того, что другой человек, так сказать, наступает тебе на пятки. Разве это не вызов вашей гордости, а также вашему эго? »

47
{"b":"749302","o":1}