Литмир - Электронная Библиотека

Он сделал нетерпеливый взмах рукой.

— Я иду немедленно. Если мы будем тянуть, может быть поздно!

— Мы ничего не можем сделать, если они решили причинить вред Харуке, — проронил я. — Но даже если они этого еще не сделали, то непременно сделают, как только увидят нас. Поэтому отправимся на яхту только когда стемнеет. Не раньше.

Рой не проронил ни слова. Он уселся на диван. Так мы и сидели, глядя в пол, неподвижно и бездумно: просто в ожидании. У нас был в запасе еще день до того, как можно будет действовать.

Было уже двенадцать часов дня, когда в квартире Харуки раздался звонок.

— Возьму, — сказал, подходя к аппарату и поднимая трубку.

— Кайто? — спросил мужской голос.

— Да.

— Это Брайан.

Я молча ждал, глядя на Кермана.

— Ваша девушка у меня на яхте, Кайто, — сказал Брайан.

— Знаю.

— Ты бы лучше пришел за ней, — посоветовал. — Скажем, часов в восемь. Раньше не надо. Я прикажу подготовить для тебя лодку на причале. Но приходи сам и никому об этом не говори. Если приведешь с собой полицию или еще кого-то, девушку стукнут по голове и закопают где-то далеко и глубоко в песке. Понятно?

— Понял

— Так что до встречи в восемь. — повторил он и повесил трубку.

18 глава

Лейтенант Фрэнк, из Бюро розыска пропавших без вести, был разочарованным жизнью, крепко сложенным полицейским среднего возраста, который просиживал долгие часы за обшарпанным столом маленького кабинета на четвертом этаже полицейского управления, постоянно отвечая на вопросы, на которые ответа не было. День за днем, час за часом к нему приходили или звонили родственники пропавших, требуя немедленно разыскать их близких.

Когда я постучал в дверь кабинета, вежливый голос пригласил меня войти. Лейтенант сидел за столом с курительной трубкой в зубах, а в его карих пронзительных глазах застыла усталость.

Едва завидев меня — он нахмурился.

— Иди отсюда, — сказал он угрюмым тоном. — Я занят. Нет времени выслушивать твои проблемы. У меня полно собственных.

Я закрыл за собой дверь и прислонился к косяку. У меня не было настроения шутить с лейтенантом полиции, к тому же, я торопился.

— Мне нужна твоя услуга, Фрэнк, — сказал я. — Это быстро. Ты поможешь или мне идти к Миффлину?

— Тебе не следует говорить со мной таким тоном, Кайто, — сказал лейтенант. — Говори, что тебе надо?

— Многое, но у меня нет времени вдаваться в подробности, — и я преодолел небольшое расстояние между дверью и его столом, положил руки на стол и пристально посмотрел на него. — Мне нужно все, что тебе известно о Ейнон Фридлендер. Помнишь ее? Она была медсестрой в санатории Зальцер.

— Помню, — ответил Фрэнк. — Ты уже второй, кто интересуется ее личным делом за последние четыре часа.

— И кто был тот первый?

Фрэнк нажал на кнопку звонка.

— Это не твое дело, — сказал он. — Сядь.

Я придвинул к нему стул и тут вошел клерк. Он остановился у дверей в ожидании распоряжения.

— Принесите дело Фридлендер снова, — сказал ему Фрэнк. — Но быстро — джентльмен спешит.

Клерк равнодушно посмотрел на меня и вышел.

— Слышал, что Эллой и Гартселл на днях посетили тебя?

— Да, действительно. Но появилась Хината Макнамара и спасла меня. Как тебе это?

— Жаль, что меня там не было … Это она пнула Эллоя в морду?

— Она.

— Ну и девица!

В этот момент зашел коп и положил папку на стол. Вышел специально медленно.

Фрэнк развязал ленты и открыл папку.

Несколько минут мы листали пол дюжины чистых листов.

— Что это к черту такое? — рявкнул Фрэнк.

— Успокойся, — сказал я, протянул руку и коснулся листов. Ничего, кроме чистой бумаги.

Фрэнк положил палец на звонок и там его оставил. Возможно, клерк почуял тревогу, потому немедленно вернулся.

— Что это такое? — спросил Фрэнк. — Ты что, играешь со мной?

— Я-я не знаю, сэр! — сказал он, запинаясь. — Папка была завязана, когда брал ее у вас.

Фрэнк тяжело дышал, пытаясь что-то сказать, но передумал и лишь махнул рукой на дверь.

— Убирайся! — воскликнул он.

Клерк вышел.

Наступила тишина, а потом Фрэнк сказал:

— Это может стоить мне должности. Тот подонок подменил бумаги!

— Ты хочешь сказать, что он забрал настоящие документы и заменил на чистые листы?

Фрэнк кивнул.

— Так оно и было. Когда я давал ему папку, там были: фотография, детальное описание и промежуточные результаты нашего расследования.

— И нет никаких копий?

Он отрицательно покачал головой.

На какое-то мгновение я задумался.

— А тот парень, который просил папку, был высокий, крепкий и темноволосый?

— Д-да! Ты знаешь его?

— Видел.

— Где?

— Тебе нужны те бумаги?

— Конечно! Что ты хочешь этим сказать?

Я поднялся.

— Дай мне время до завтра. До девяти часов вечера, — сказал я ему. — Я доставлю тебе или бумаги, или человека, который их взял. У меня есть план, Фрэнк. Это то, о чем не нужно знать Миффлину. Поэтому ничего не говори ему до завтра, хорошо?

— О чем ты говоришь? — требовательно спросил лейтенант.

— Завтра у меня будут или бумаги, или тот человек. Если сидеть тихо… — сказал я и отправился к двери.

— Эй! Вернись! — крикнул Фрэнк, поднимаясь на ноги.

Но я не вернулся. Взлетев по лестнице, я выбежал через парадную дверь на улицу, где меня ожидала машина и сидящий в ней Рой. Мы поехали к домику на побережье, к ребятам, которые нам помогут добраться на яхту незамеченными.

Нас было четверо: мужчина крепкого телосложения, брюнет с зелеными глазами — Майк Финнеган, я, Рой и озабоченного вида человек в черной шляпе. Мы сидели в безлюдном месте, где риски быть замеченными близились к нулю. Мужчину в шляпе звали Мелой Дескор. Он занимался транспортными перевозками: доставлял грузы к суднам. Финнеган утверждал, что это его друг, но тот вел себя не слишком дружелюбно.

Я изложил свою просьбу, но мужчина продолжал сидеть, вытаращившись на меня так, будто я сумасшедший.

— Простите, мистер, — наконец сказал он. — Но такого я не могу сделать — это разрушило бы мой бизнес.

— А кому какое дело до твоего бизнеса? — спросил Рой, покачиваясь в кресле. В зубах он держал сигарету, а глаза были закрыты, — Расслабься, друг: в мире полно дел важнее, чем работа.

— Я не могу этого сделать, — повторил он, — просто не могу. Владелец яхты — один из моих важнейших клиентов.

— Недолго он еще им останется, — сказал я. — Так поспеши хорошо заработать: получишь за помощь триста долларов.

— Триста долларов, — сказал Мелой с презрением. — Брайан платит мне гораздо больше, причем на постоянной основе. Нет, я на такое не пойду.

— Послушай! — сказал я ему. — Все, чего мы хотим, — это чтобы ты доставил нас сегодня вечером на яхту с партией провизии. Сделай это — и получишь свою долю. Что тебя так пугает?

— И вы будете внутри одного из ящиков, — отметил Мелой. — Это далеко не лучшая идея. Никому нельзя ступать на борт судна без специального разрешения. Если они вас схватят, а это непременно произойдет, то поймут, что к этому причастен я. Меньшее, что сделает Брайан, это заблокирует мои счета. А скорее всего, пошлет кого-то, чтобы проломить мне череп. Я отказываюсь.

— Послушай, Мелой, — сказал Майк, — этот парень мой друг, понимаешь? И он хочет попасть на борт той яхты. Брайан не единственный, кто способен проломить тебе череп. Ты будешь делать, что мы говорим, или нам прибегнуть к решительным действиям?

Керман вытащил свой кольт и положил на стол. Мелой украдкой взглянул на кольт, пытаясь избежать взгляда Майка.

— Вы, ребята, меня не испугаете, — отозвался он как-то вяло.

— Но попробовать можно, — спокойно заметил Керман. — Даем тебе десять секунд на размышления.

— Не давите на мужика, — сказал я и вытащил из кошелька три сотни долларов. Разложил их на столе и подсунул Мелою. — Давай бери свои деньги и шевелимся. С Брайаном уже почти покончено. Завтра там будут копы. Поэтому бери деньги, пока тебе их предлагают.

24
{"b":"745661","o":1}