Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Бульдога Падди? Он же в тюрьме?

- Да. Его сейчас судят. И ему грозит гильотина. Но его дружки на свободе. А вы знаете, что могут устроить эринцы если на них наехать?

- Войну…. - мрачно кивнул Деккер - А Синдикат не дал Чойсу санкцию на начало войны.

- Да. Поэтому Чойс решил сесть на хвост вашей компании и посмотреть не сможете ли вы решить этот вопрос за него.

- А вы сели на хвост Чойсу.

- Нет — меня интересовал Уиггер. Вы слышали об истории с Фостером?

- Да.

- И что вы думаете?

- Мы пока в этом, признаться, не особо продвинулись... - Вукович жестом призвал всех продолжать движение. - Но похоже они наложили руки на его подпольную бухгалтерию, которую вел некий мистер Фокс.

- Рад подтвердить вам, что вы полностью правы, Инспектор… Они выпотрошили секретные счета Фостера, а так же забрали кое-какие документы.

- И какое до этого дело Сенатской службе?

- Блайтон избирался от местного округа. Фостер был главой его агитационного штаба.

- Владелец крупной газеты на таком посту? Удобно… Но причем тут наши подозреваемые?

- Кроме законной агитации и поливанием грязью оппонентов, Фостер отвечал за подкуп членов избирательных комиссий… Говорить вам насколько плохо это будет выглядеть в прессе или сами догадаетесь?

- Если это всплывет то Блайтону конец, - с плохо скрываемым удовлетворением в голосе заметил Клайд.

- А если не всплывет? Если эти документы будут использованы, чтобы его шантажировать? Ты представляешь, что будет, если преступники получат в свои руки средство давления на сенатора Амена?

- Одни преступники будут управлять другими?

- Клайд, дружище — я полностью понимаю твое отношение к сенатору, но пока его поводок находится в наших руках, он более-менее безобиден. А вот если он попадет не в те руки… Проблемы будут не только у Блайтона. У всех.

- Если эти документы попадут к нам, я этого Блайтона зарою.

- Не советую. Тогда ему будет нечего терять и за тобой откроется охота. Не говоря уж о том, что твое состояние, нажитое не совсем законным образом, станет предметом расследования. Зачем тебе это? У тебя сейчас есть все, о чем можно мечтать: деньги, шикарный дом за городом, красивая невеста… Как там ее зовут…. Погоди! То есть когда вы лихо ворвались в мою приватную беседу с Уиггером и начали спрашивать про Клару, вы имели в виду…

- Да. Она пропала. Потом нам позвонили и сказали приехать сюда если мы хотим её увидеть.

- Очень любопытно. Похоже Инспектор прав — нас сюда заманили… Для вас приманкой была невеста, для меня — Уиггер…

- С чего, кстати, вы решили, что он знает где документы Фостера? - как бы невзначай поинтересовался Вукович, - А то пока это ускользает от моего понимания...

- Чойс послал Уиггера к Флинну. Хотел договорится. И судя по тому что тот ушел от него своими ногами — о чем-то они договорились. А потом ему прислали записку с предложением встретится тут и обсудить условия покупки документов.

- И вы решили что это те самые документы которые вам нужны? Почему?

- Подслушал телефонный звонок. Уиггер работает ещё на кого-то. И этот кто-то активно интересуется компроматом на Блайтона. Флинн бы не сдал Чойсу своих дружков, но если ваши ребята оставили ему документы Фостера, то Уиггер вполне мог договорится об их покупке для второго босса… Во всяком случае я так думал. И, кстати, кажется мы прошли административное здание. Трубы ушли куда-то вбок и вверх.

- Я в курсе, - кивнул инспектор и потушил факел, - Но если мне не показалось, то там впереди свет.

- Выход?

- Скорее лампа. Держите оружие наготове и соблюдайте тишину…

Впереди и правда виднелись слабые отблески света. Идти по тоннелю в темноте было сложно, а делать это тихо — еще сложнее: вот Деккер треснулся головой обо что-то и с шипением давит в себе ругательства, вот Клайд охнул, притершись к стене больной рукой. Только Вукович и Томпсон двигались тихо, как будто обладали даром видеть в темноте.

Тоннель привел их в коллектор. Посредине него стоял небольшой раскладной стол над которым висела керосиновая лампа. Вокруг стола сидело четверо людей в рабочей одежде и играли в карты.

- Парни — вы в заднице… - один из игроков продемонстрировал остальным свою комбинацию, - Каре на королях… Не думаю, что вы можете предложить что-то получше…

Остальные недовольно ворча побросали свои карты на стол. Выигравший сгреб деньги в нагрудный карман комбинезона и принялся сдавать заново. Деккер, несмотря на попытку Инспектора его остановить, вышел держа всех четверых на мушке.

- Киллрой Флинн, я так понимаю… Не шевелитесь, иначе…

Сбоку раздалось рычание. Сообразив не делать резких движений, Деккер скосил глаза и увидел здоровенного волкодава, сидевшего в уголке и скалящего на него зубы. Из противоположного угла раздался шорох, и бросив взгляд туда, он обнаружил второго пса, тоже не лучащегося дружелюбием.

- Иначе? - Киллрой спокойно закончил раздачу, - Заканчивайте свою мысль…

- Мистер Флинн... Я извиняюсь за моего друга, - Вукович, увидев что у Деккера общение не задалось, решил помочь, - Уберите пожалуйста собак и давайте поговорим. Я думаю что вы устроили всю эту сценку с игрой в карты в заброшенном коллекторе не для того чтобы нас сходу пристрелить?

- Господин инспектор королевской полиции, я полагаю?

Киллрой подозвал собак и приказал одному из подручных освободить для Вуковича стул.

- Сразу видно, что вы не местный. Присаживайтесь. Любите собак?

- Честно говоря я не задумывался… - Вукович подсел за стол, - У меня дома из живого только кактусы.

- Кактусы?

- Да. Не просятся гулять, не гадят в доме, не отнимают много времени, не жуют важные бумаги… Легко переживут если я пару месяцев забуду их поливать. Кактусы.

- А я собак люблю… - Киллрой почесал псов за ушами, - Они честные. И отважные…

- Еще преданные...

- Не то, что люди… Вот людей. Людей я не очень люблю.

- Ну, не сочтите за бестактность, но это меня не удивляет.

- Серьёзно? - Киллрой удивленно вскинул бровь, - Почему?

- Скажем так: у вас довольно мрачная репутация.

- Это кто вам такое рассказал?

- Это следует из вашего досье. Там написано, что вы любите расправляться с оппонентами весьма жестокими способами.

- Только с теми кто этого заслуживает. Но в целом, уверяю вас, я человек чрезвычайно добрый и отзывчивый. Вот например ваш друг, пока вы рыскали по округе, часы потерял… А я нашел и возвращаю. Тикают…

Киллрой достал из кармана часы поднес их к уху, после чего взял за цепочку и протянул Деккеру.

- Спасибо… - немного сдавленно выдавил тот, - То есть вы тут это всё затеяли, чтобы часы мне вернуть?

- Нет, разумеется. Просто хотели удостовериться, что вы выбрались живыми и здоровыми. Кстати, опять-таки, благодаря мне.

- Вам?

- Разумеется! А кто, по-вашему, предложил здание обрушить?

- И мы должны сказать вам спасибо за то, что вы нас пытались заживо похоронить?

- Так у вас были шансы. Другие предлагали закидать вас гранатами или плеснуть чего-нить зажигательного. В этом случае, как вы понимаете, вариантов выжить у вас не было.

- И с чего такая трогательная забота о наших жизнях? - злобно поинтересовался больше других пострадавший Клайд.

- Не о ваших. Мне нужны были месье Вукович и мистер Томпсон.

- Неожиданно. - Вукович шевельнул бровью, изображая удивление. - И с какой целью?

74
{"b":"744557","o":1}