Внезапно его охватил гнев; бушующий, раскаленный гнев, которому нечем было противостоять. Он собирался убить того парня, того сумасшедшего, который пытался убить его; который убил О'Шогнесси и, возможно, также имел на своей совести Полсена.
Он вскочил, побежал туда, где люди все еще боролись с сумасшедшим, и поднял винтовку, которую уронил один из Мюннера. Его руки нащупали спусковой крючок, но он едва мог пошевелить пальцами. В порезах пульсировала пульсирующая боль, металл ружья залился кровью. Он поскользнулся, случайно коснулся спускового крючка и отшатнулся под отдачей ружья, когда раздался выстрел. l & # 246; ste.
Пуля вонзилась в лед рядом с одним из матросов на расстояние ладони и обрушила на них град осколков.
Несмотря на шторм, выстрел прозвучал эхом. невероятно громкий и искаженный над ледяным плато. И это произвело эффект, которого Мортон не ожидал: на мгновение все - и сумасшедший, и люди, пытавшиеся с ним бороться - застыли в неподвижности. И в тот же момент Мортон снова пришел в себя.
Он оставил & # 223; потопив ружье, тотчас снова поднял его и нацелил дуло в бородатое лицо викинга. Но его пальцы больше не дрожали. И он знал & # 223; что & # 223; он не стрелял. Нет, если мужчина не заставил его это сделать.
Он приказал: «Будьте осторожны!»
Четверо матросов «ПОСЕЙДОНА» быстро двинулись в сторону, чтобы дать ему чистое поле огня, и взгляд сумасшедшего впился ему в глаза.
И внезапно Мортон перестал быть уверенным, действительно ли викинг сумасшедший. Что-то было в его глазах; блеск, заставивший Мортона вздрогнуть, но это не было безумием.
Это было…
... то же самое, что он чувствовал. Та же жестокая ярость; этот почти неуправляемый, бурлящий Ха & # 223 ;; желание убить, причинить боль, схватить что-то и разбить, не важно что и кто ...
На этот раз Мортону потребовалось все силы, чтобы снова подавить гнев и сосредоточиться на своей задаче. Он был ответственен за этих людей здесь. Для вас и ваших товарищей по ПОСЕЙДОНУ. Он должен был сохранять ясную голову.
«Вставай!» - приказал он снова.
Он не был уверен, что этот человек действительно понял, что он говорит, но сумасшедший или нет - он, по крайней мере, вроде бы знал, что такое пистолет. Медленно, небольшими рывками он приподнялся и уставился на Мортона.
Мортон заметил блеск в его глазах на долю секунды, прежде чем сумасшедший прыгнул на него; но снова его движения были с такой фантастической, почти сверхчеловеческой скоростью, что & # 223; Реакция Мортона пришла слишком поздно. Не обращая внимания на оружие, которое угрожающе нацеливалось на него, он бросился с раскинутыми руками, ri & # 223; Мортон поднялся с ног и похоронил его при падении.
А шо & # 223; решено. Мортон почувствовал, как белая светящаяся проволока коснулась его бедра, когда пуля оставила дымящийся след через его штаны, а кожа под ними и вонзилась в талию нападавшего. Викинг заревел от боли, приподнялся и снова бросился на Мортона изо всех сил. Его ноги с ужасной силой ударили Мортона по лицу, сломав щеку и нижнюю губу и снова доведя его до грани потери сознания.
Он почти не заметил, как матросы снова бросились на сумасшедшего и утащили его.
Им это вряд ли удалось. Даже с четырьмя из них их сила вряд ли была равна силе викингов. Мужчина дрался как берсерк. Хотя два моряка вцепились в каждую из его рук и изо всех сил тянули его назад, ему удалось оторвать руку и снова ударить Мортона. Он промахнулся, но импульс собственного движения ри & # 223; ему вперед и пусть & # 223; даже мужчины, которые пытались удержать его, пошатнулись. Один из моряков упал. Второй нашел равновесие гротескным шагом, но на секунду отвлекся, так что & # 223; Викингам приходилось иметь дело только с двумя противниками. С пронзительным криком ри & # 223; он также отпустил другую руку и ударил одного из мужчин & # 223; перед грудью, из-за чего он откинулся на несколько метров назад и, наконец, упал, и схватил последнего матроса обеими руками за лацкан его куртки и пояса. Почти игривый ри & # 223; он поднял ее, две-три секунды держал за голову и отбросил в метре. Матрос пролетел по воздуху, со страшной силой ударился о твердый, как сталь, лед и тут же потерял равновесие на наклонной поверхности. Крича от страха, дико гребя руками и ногами и становясь все быстрее и быстрее, он скользнул по льду и, наконец, исчез в расщелине.
Трое оставшихся моряков в ужасе отступили перед разъяренным гигантом. Великан был ранен. Мортон увидел, что & # 223; его пуля разорвала огромную кровоточащую рану на правом бедре, но он, похоже, совсем этого не чувствовал. Его движения были такими же быстрыми и мощными, как и раньше. Вспышка в его взгляде возникла не от боли, а от ненависти, слепой, яростной ненависти.
Мортон увидел, как один из мужчин поднял винтовку и прицелился в берсерка. «Нет!» - закричал он. «Не стреляйте! Я хочу его живым! "
Но у моряка не было возможности нажать на курок. С движением настолько быстрым и мощным, что & # 223; Мортон еле следил за ними глазами, викинг прыгнул вперед, ри & # 223; винтовку из руки мужчины и почти одновременно ударил его кулаком по лицу. Матрос отшатнулся, упал на колени и, хныкая, лежал, прижав руки к лицу.