Литмир - Электронная Библиотека

Не удержавшись, она чмокнула меня в щёку – не скажу, что это было неприятно. Правда, она сразу же спохватилась и отодвинулась от меня, бормоча извинения.

– Не извиняйся, я прекрасно понимаю твои чувства ко мне, – милостиво разрешил я, – но, всё-таки, объясни, для чего нужна была слежка за мной? Только без этого the crap (дерьма) насчёт little green men (зелёных человечков); да, и извини за некоторую несдержанность, не мог удержаться, – завершил я свой the cry from the heart (крик души).

– Поверь мне, – она опять улыбнулась своей улыбкой а-ля Cameron Diaz[25], – ты всё скоро узнаешь… в Израиле. И для тебя это будет приятным сюрпризом, я не шучу.

Не зная, что ответить, я почёл за благо хмыкнуть что-то неопределённое типа "Oh well…" История приобретала черты дурного детектива. Прямо Tinseltown[26] какой-то…

Мы вошли в компьютерный зал; за столами сидели семь симпатичных девушек, включая тех двух из кафе и давешнюю брюнетку.

– Good morning, Ladies! Let me introduce you to our guest, Sergey Novikov[27].

Красотки в ответ синхронно улыбнулись. Далее выяснилось, что брюнетку зовут Дарья, симпатичную шатенку – Наташа, блондинку – Валерия; имена остальных девушек были: Джин, Юлия, Татьяна и Бетти. Затем Дарья была отправлена выполнять поручение по доставке моего паспорта; остальные продолжили работу за компьютерами. Мы с Джо покинули зал и направились наверх. Поднявшись в ангар, подошли к самолётику, Джо открыла дверцу, забралась на место пилота и пригласила меня занять пассажирское, я подчинился; места в кабине было маловато, ноги пришлось поджать.

– Серж, – её улыбка, которая мне уже нравилась, озарила лицо, – на этом самолёте ты полетишь в Москву, – и, видя недоверие, написанное на моей физиономии, пояснила: – С дозаправкой в Воронеже. Самолёт поведёт Лилиан, ты её знаешь, – она снова улыбнулась…

В 9:20 я позвонил главреду и попытался объяснить ему суть моей просьбы. С первого захода ничего не вышло, очевидно, у него началась летучка, в трубке был слышен галдёж; пришлось повторить – реакция была соответствующая: сейчас самая запарка, возьмёшь отпуск через неделю и т. д. Я объяснил, что очень нужно, такой случай больше не подвернётся, через месяц вернусь и сверну горы, в общем, бла-бла-бла. Короче, удалось уломать старика. Потом позвонил отцу и наплёл ему то же самое, то есть про внезапно подвернувшуюся поездку на Святую Землю. Джо была довольна и снова чмокнула меня в щёчку, уже не извиняясь. В ответ я молча повернул её лицом к себе и поцеловал в губы, ожидая сопротивления, но его не последовало. Она лишь внимательно взглянула мне в глаза и промолчала, слегка улыбнувшись.

Затем мы вышли из ангара на улицу. Солнце стояло уже довольно высоко, было тепло – приятная осенняя погода. При свете дня я увидел, что на стене ангара над воротами висит спутниковая тарелка, а на воротах намалёваны те же три буквы – «NZO». А ещё, что периметр огорожен колючей проволокой.

– Abatis?[28] Matratzewald[29]? А ток пропущен? – криво ухмыльнувшись, кивнул я в сторону «колючки». И тут меня понесло:

– Не забудьте написать над воротами "Jedem das Seine"[30].

Джо уже без улыбки посмотрела на меня и ничего не ответила. Но я уже выпустил пар и замолчал. Мы молча дошли до ворот в ограде, которые оказались открытыми, и вышли на свободу. Я первым нарушил молчание:

– Прости меня, Джослин, сорвался; больше этого не повторится, – я взял её за руку. Она не вырвала её и посмотрела на меня каким-то новым взглядом, понимающим и более мудрым, что ли.

– Я не сержусь. Но постарайся немного сдерживать свои порывы.

Я чмокнул её в щёку:

– Мир?

– Yes, we will bury the ax of war[31].

– Кстати, Джоcлин, как к тебе официально обращаться: мисс или миссис Хендерсон? Или лучше – миз[32]? Ты, вообще-то, замужем?

– Я разведена, и зови меня Джо. ОК?

– Ye, – я улыбнулся.

Мы прошли немного по полю и вернулись обратно, к ангару.

– Я тебя покину на время – дела. Подожди Дарью, она вернётся, – Джо посмотрела на часы, – часа в два; пока можешь отдохнуть.

– Джо, извини, можно мне на время выделить один из компьютеров – я начал работать над книгой, пока жду – хотел бы кое-что набросать.

– ОК, я распоряжусь. Подойди к Наташе, она говорит по-русски, – и, улыбнувшись и махнув ручкой, она, доставая смартфон, подошла к одной из машин, стоящих у стены. Я вернулся в компьютерный зал и подошёл к шатенке.

– Наташа?

Она подняла на меня густо подведённые зелёные глаза:

– Да, – по-русски.

– Джослин разрешила мне поработать…

– Да, пожалуйста, – Наташа встала и, подойдя к соседнему столу, включила компьютер. Выбрав учётную запись гостя и набрав пароль, она встала и пригласила меня, указав на кресло, – вот, прошу Вас.

– Можно на «ты». Я – Сергей.

– Да, я знаю… Сергей.

Девушки за другими столами, улыбаясь, бросали на нас любопытные взгляды. Я сел и, открыв Word, попытался сосредоточиться, что было нелегко под таким пристальным вниманием нескольких пар девичьих глаз. Но постепенно удалось собрать мысли, и я погрузился в работу, вспоминая и фиксируя события моей жизни…

Около часа дня Натали (я решил называть её так) пригласила меня на обед; кстати, я почему-то отметил, что она, в отличие от других девушек, не пользовалась духами – от неё пахло чистым и свежим женским телом. Мы сели за один столик, нам подали кушанья. Меню было таким: салат из зелени с лососем и яйцом, грибной крем-суп, рибай-стейк с запечённой капустой и соусом, яблочный пирог и сок манго.

– У вас очень вкусно кормят, – похвалил я местную кухню.

– Спасибо, Сергей, – сказала она, улыбнувшись, – мне тоже нравится.

– Скажи, Натали, а что ты делаешь сегодня вечером, – спросил я, изобразив обольстительную улыбку ловеласа.

– Ты хочешь пригласить меня в кино? – откровенно издеваясь, спросила она.

– Да, то есть не в кино, а ко мне в номер, посмотрим телевизор, сыграем в «66»[33], в шахматы, – я решил подыграть ей.

– Как-нибудь в другой раз.

– Ну, в другой, значит, в другой; всегда к вашим услугам, – согласился я. Мы вернулись к своим компам.

Я успел набросать кое-какие заметки и размышлял над тем, кому их отправить, не без основания полагая, что из-за границы мне будет сложнее передать их. Остановившись на Семёне – редакторе новостей, с которым у меня были неплохие отношения, я уже собирался спросить у Натали, как мне выйти в сеть, и в это время появилась Дарья в светлой кожаной курточке и джинсах. Она подошла ко мне и с улыбкой протянула мой загранпаспорт и зарядку от телефона.

– Даша… Можно я буду тебя так называть? – обратился я к ней. Она кивнула, и я продолжил:

– Милая Даша, скажи мне, пожалуйста, ты выключила свет в прихожей?

– Да, Сергей, и дверь закрыла на два замка, а машину поставила во дворе под окнами. И твою артиллерию убрала в стол; кстати, «Беретта» – как настоящая, – приятным грудным голосом ответила девушка и снова улыбнулась, протягивая мне ключи.

Чёрт возьми, у них тут всем приказано улыбаться, что ли?

– Ты – молодец, возьми на полке пирожок… с гвоздями, то есть, я хотел сказать, с повидлом, – коряво пошутил я. Она в ответ вежливо улыбнулась.

– Даша, скажи, как мне подключиться к интернету? – я кивнул на монитор своего компа. – Хотелось бы пообщаться с… одним моим знакомым.

– Сейчас я всё узнаю, – она достала из кармана куртки телефон, соединилась, как я понял, с Джослин, выслушала её ответ и сообщила мне:

вернуться

25

Кэ́мерон Мише́ль Ди́ас (англ. Cameron Michelle Diaz; род. 30 августа 1972, Сан-Диего, Калифорния) – американская актриса и модель. Стала известной в 1990-х годах после роли в фильме «Маска». Была номинирована на "Золотой глобус" за роли в фильмах "Все без ума от Мэри", "Ванильное небо", "Банды Нью-Йорка" и "Быть Джоном Малковичем".

вернуться

26

Голливуд (амер. сленг; примеч. автора).

вернуться

27

– Доброе утро, дамы! Разрешите представить вам нашего гостя, Сергея Новикова (англ.).

вернуться

28

Abatis (амер. сленг) – ограда из колючей проволоки (примеч. автора).

вернуться

29

Матрасный лес (нем.). Намёк на концлагерь Бухенвальд (нем. Buchenwald – "буковый лес") – один из крупнейших концентрационных лагерей на территории Германии, располагавшийся близ Веймара в Тюрингии. Несмотря на то, что официально Бухенвальд не имел статуса "лагеря смерти", уже с лета 1937 г. там начали уничтожать людей. С июля 1937 по апрель 1945 г. в лагере было заключено около 250 000 человек (примеч. автора).

вернуться

30

"Jedem das Seine" – дословный немецкий перевод латинской фразы "Suum cuique", базовое юридическое понятие, означающее "каждому своё" или "каждому то, чего он заслуживает".

вернуться

31

– Да, зароем топор войны (англ.).

вернуться

32

Миз (англ. Ms [брит. ], Ms. [амер. ] [ˈmɪz], [mɨz], [ˈməz], [ˈməs]) – "госпожа…"; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины, как замужней, так и незамужней – в том случае, если её семейное положение неизвестно или она сознательно подчёркивает своё равноправие с мужчиной. Появилось в 1950-х гг.; вошло в употребление с 1970-х гг. по инициативе феминистского движения.

вернуться

33

Шестьдеся́т шесть (также известна как "шнопс") – карточная игра; очень популярна среди греков. В игре принимают участие два игрока.

5
{"b":"742871","o":1}