Литмир - Электронная Библиотека

– Ты пьёшь кофе с сахаром? – поинтересовалась Джослин. Я кивнул, она передала мне одноразовую порцию granulated sugar (сахарного песка). Мы выпили кофе, я поблагодарил и поинтересовался, что дальше? Она взглянула на меня, улыбнулась своей голливудской улыбкой и сказала:

– Серж, выслушай меня, по-возможности, не перебивая.

Я напрягся – такое начало не предвещало хорошего продолжения.

– Мы, – она неопределённо повела рукой вокруг, – занимаемся не только бизнесом. Ещё одним полем деятельности нашей организации является сбор информации, – она заметила, что я нахмурился, и продолжила, – нет, ты не понял, мы не разведка, нам нужна информация другого рода. Мы ищем людей (точнее, человека), которые избраны для выполнения величайшей миссии в истории человечества. Я пока не могу открыть тебе её суть, ты узнаешь о ней в своё время, – она заметила моё недоверие и закончила, – скоро. А пока отдохни немного, в 8 часов я тебя приглашу на завтрак.

Затем меня проводили до двери моей комнаты. На моё предложение зайти Джослин, лукаво улыбнувшись, покачала головой. Я вошёл в apartment и, скинув кроссы, плюхнулся на кровать, прямо на покрывало. На часах было 5:30 – можно пару часов покемарить, если удастся заснуть…

Видимо, я всё-таки задремал, потому что разбудил меня стук в дверь. Я вскочил и, на ходу приглаживая волосы, открыл. На пороге стояла Джослин – снова в униформе и, как всегда, с улыбкой до ушей.

– Morning! – радостно приветствовала она меня.

– Hi! – подавляя зевоту, сонно ответствовал я. Попросив её подождать пару минут в кресле, я отправился в санузел, захватив свою одежду. Через шесть минут, умытый, побритый и одетый в свою рубашку и джинсы, я предстал перед Джослин. Мы пошли в кафешку, в которой были рано утром. Там уже сидели за столиками две девушки в такой же униформе, за стойкой стояла ещё одна – в белой блузке.

– Morning! – обратилась к ним Джослин. Я тоже пробормотал что-то вроде «hello», изобразив подобие улыбки. Они в ответ кивнули, тоже улыбнувшись. Мы уселись за один из столиков, и нам подали завтрак: яичницу с помидорами и сыром, тосты, сливовый джем и апельсиновый сок. Поинтересовавшись, буду ли я есть яичницу, и получив мой кивок в ответ, Джослин приступила к завтраку; я последовал её примеру.

– Скоро, – она взглянула на часы, – начнётся рабочий день. Я должна тебя познакомить с нашими сотрудницами.

– А что, у вас здесь одни женщины работают? – спросил я.

– В основном, да. А ты что-то имеешь против?

– Нет, совсем даже наоборот, – я усмехнулся, – приветствую такое положение дел. Но женщины совершенно по-другому подходят к решению… некоторых проблем, чем мужчины.

– Хуже?

– Нет, просто по-другому. По-моему, женщин стоило бы выделить в отдельный подвид Homo sapiens femina в отличие от Homo sapiens masculinum[15].

– Почему? Из-за анатомических особенностей или, может быть, физиологических? – она опять улыбнулась.

– Скорее психологических… К тому же женская логика настолько отличается от мужской, что заслуживает того, чтобы быть предметом научного исследования; представляешь сколько диссертаций можно защитить по этой теме…

– Have you read John Gray? Men are from Mars, Women are from Venus?[16]

– Да, но я бы не стал расселять женщин и мужчин на разные планеты; я за мирное сосуществование, – теперь уже улыбнулся я. Джослин заливисто рассмеялась:

– Я вижу, Серж, ты не сторонник раздельного обучения девочек и мальчиков, не так ли?

– In no case! (Ни в коем случае!) – я сделал испуганное лицо, чем вызвал очередной взрыв смеха. С ней положительно было легко общаться. – Но ведь ты не станешь отрицать и тот факт, что самая первая женщина – некая мисс Пандора[17] – выпустила из горшка[18] в мир все несчастья? Причём, надежду она в народ почему-то не пустила…

Она комично нахмурилась и развела руками, как бы отстраняясь от этого события.

– А вообще самоназвание Homo sapiens – это несколько нагло звучит, скорее подошло бы видовое имя Homo feram – Человек дикий, так как большинство населения нашей планеты относится именно к этой категории.

Джослин снова улыбнулась. Мы направились в компьютерный зал.

– Послушай… Джо – можно я буду тебя так называть?

Она кивнула.

– Мне надо позвонить своему начальству – сегодня понедельник, и я должен быть на работе.

– Позвонишь. И вот что скажешь: тебе необходимо срочно уехать, внезапно появилась возможность побывать в Израиле, грех упускать такой случай. Попроси оформить отпуск на месяц – ты же в этом году ещё не использовал отпуск.

Мелькнула мысль: откуда она всё знает? Немного обалдевший от такого поворота событий, я спросил:

– В Израиль? А… зачем мне туда? И откуда ты знаешь, что я…

– Не был в отпуске? Ну, мы о тебе знаем довольно много. Например, что ты корреспондент газеты, как её… "Statements of Yuzhnomorsk", извини, если неправильно назвала – у вас такие сложные наименования. У тебя есть публикации в ваших региональных издательствах и даже в столичной газете. Знаем, что твой отец – профессор-ориентолог, что фамилия твоего great grandfather – Neumann. И ещё – девять лет назад ты потерял любимую девушку, Helen Lisitsky (я правильно произнесла?), прости за это напоминание, мне очень жаль, – она уже не улыбалась.

Я похолодел. Твою мать! Да они собрали на меня полное досье! Ничего себе, пердимонокль[19]! Не шпионы, как же! Чёрт, кажется я влип в полное shit, причём по самые balls и даже выше! Откуда они узнали про Лену? Мысли путались, видимо, я побледнел и изменился в лице, потому что Джо схватила меня за руку как раз там, где у меня был the scar (шрам), и встревоженно заглянула мне в глаза:

– Serge, are you okay?

Меня всегда умиляло, когда в американских триллерах и боевиках кому-либо, пережившему серьёзное потрясение и, к тому же, жутко пострадавшему, задавался этот дежурный вопрос. На миг почувствовал себя Рэмбо и даже улыбнулся:

– Yes, I'm fine.

Она отняла руку и, увидев отметину, спросила:

– What's it?

– Bandit bullet (Бандитская пуля). Так вы следили за мной! – Я вдруг вспомнил какого-то типа, ошивавшегося возле моего дома и двинувшегося за мной, когда я вышел из подъезда, направляясь в супермаркет; у магазина он постоял, делая вид, что смотрит по сторонам, дожидаясь моего выхода, после чего сопроводил меня к дому моего знакомого. Тогда я не придал значения этому событию, а сейчас вдруг понял – это была откровенная слежка, меня элементарно пасли как киношного профессора Плейшнера! – Значит, не разведка? What the fuck're you following me for?[20] Что вам от меня нужно? Схема расположения нашей стратегической ПРО[21]? Blueprints of the «Satan» missile system?[22] Можете пытать меня, вырезать звёзды на спине, но я ничего не скажу! Вихри враждебные веют над нами! Вставай, проклятьем заклеймённый!.. Freedom for Angela Davis![23] Красная армия всех сильней! Смерть буржуям, да здравствует мировая революция! – произнеся эту пламенную речь, я встал в позу Наполеона, гордо подняв голову и скрестив руки на груди.

Джо дико захохотала и тоже остановилась, не в силах идти дальше. Отсмеявшись и аккуратно промокнув уголки глаз платочком, схватила меня за руку и, наконец, смогла произнести:

– Ты неподражаем, Серж! Трейси Морган[24] по сравнению с тобой – жалкий зануда. У тебя талант комика мирового класса; обещай, что подумаешь над дальнейшей карьерой юмориста.

вернуться

15

Homo sapiens femina – человек разумный женский; Homo sapiens masculinum – человек разумный мужской (лат.; примеч. автора).

вернуться

16

– Ты читал Джона Грэя? Мужчины с Марса, женщины с Венеры? (англ.). "Мужчины с Марса, женщины с Венеры" – книга по популярной психологии Джона Грэя, опубликованная в мае 1992 г. Издавалась на многих языках и была бестселлером. Критики указывают на то, что в книге человеческая психология упрощается до стереотипов. В основе подхода к отношениям полов в книге используется, как метафора, предположение, что мужчины и женщины настолько различны, что их можно считать выходцами с двух разных планет. Грэй использует подобную метафору – римского бога Марса и богини Венеры, как выраженные стереотипы мужчины и женщины соответственно. В противоположность многим психологам, которые больше обращают внимание на схожесть между полами, Грэй акцентирует внимание именно на различиях. В качестве примера им приводится такая проблема: женщинам кажется, что мужчины не умеют слушать. По его мнению, это происходит из-за того, что в трудную минуту женщине нужно выговориться, от мужчины она хочет получить поддержку и признание того, что её трудности значимы. Мужчина же торопится тут же найти решение проблемы, вместо того, чтобы внимательно выслушать. Другая приводимая им проблема: мужчинам кажется, что женщины стараются переделать их, любят «пилить» и давать рекомендации. Например, когда мужчине не удается выполнить какую-то задачу самостоятельно, женщина считает, что должна помочь и начинает давать советы. Но мужчина, как утверждается автором, в этом видит не помощь, а недоверие к собственным способностям, ведь для мужчин важно всего достигать самостоятельно. Другие половые различия, затронутые в книге – "система баллов" у мужчин и у женщин, поведение в стрессовых ситуациях и т. д.

вернуться

17

Пандо́ра (др. – греч. Πανδώρα – "всем одарённая", или вседающая), в древнегреческой мифологии – первая женщина, создана по велению Зевса в наказание людям за похищение для них Прометеем огня. До появления Пандоры женщины были только богинями, управляющими людьми, по воле Зевса женщина появилась на Земле, среди мужчин, как копия богинь-женщин. Любопытная, она открыла полученный от Зевса глиняный сосуд (ящик Пандоры), из которого тут же по миру разлетелись все несчастья и бедствия, а на дне, под захлопнутой крышкой, осталась одна надежда. В Новое время стала крылатой фраза "открыть ларец Пандоры", что означает совершить действие с необратимыми последствиями (обычно негативными).

вернуться

18

Пи́фос (др. – греч. πίθος), в Древней Греции – большой керамический сосуд (мог быть размером с человека и более) для хранения продуктов – зерна, вина, оливкового масла, солёной рыбы. Получил распространение по всей территории Средиземноморья, в особенности в культурной области Эгейского моря, включая остров Крит. Производство пифосов требовало от гончара специальных навыков.

вернуться

19

Слово «пердимонокль» происходит от французского "perdu monocle" (потерянный монокль) или "perdit monocle" (потерял монокль) и имеет два значения, восходящие к двум легендам. Согласно первой легенде, в старом театре, ещё до Станиславского, существовал такой дешёвый приём: когда актёр хотел изобразить сильное удивление, он вскидывал брови вверх, отчего монокль выпадал из глазной впадины и падал на сцену. Поэтому в первом значении слово «пердимонокль» означает нечто, вызывающее сильное удивление. Согласно второй легенде, однажды некая знатная старуха на каком-то большом приёме нечаянно уронила монокль в суп. Поэтому во втором значении слово «пердимонокль» означает неприятную неожиданность.

вернуться

20

Какого хрена вы за мной следили? (англ.; примеч. автора).

вернуться

21

Противоракетная оборона (ПРО) – комплекс мероприятий разведывательного, радиотехнического и огневого или какого-либо иного характера (аэростатная противоракетная защита и т. д.), предназначенный для защиты (обороны) охраняемых объектов от ракетного оружия. Противоракетная оборона очень тесно связана с противовоздушной обороной и часто осуществляется одними и теми же комплексами.

вернуться

22

Чертежи ракетного комплекса «Сатана»? (англ.). Р-36М (Индекс ГРАУ – 15П014, по договору СНВ – РС-20А, по классификации НАТО – SS-18 Mod.1,2,3 Satan, в переводе – "Сатана") – советский стратегический ракетный комплекс третьего поколения с тяжёлой двухступенчатой жидкостной ампулизированной межконтинентальной баллистической ракетой 15А14 для размещения в шахтной пусковой установке 15П714 повышенной защищённости типа ОС. Ракеты этого типа являются самыми мощными из всех межконтинентальных баллистических ракет. По технологическому уровню комплекс не имеет аналогов среди зарубежных ракетных комплексов. Создавался кооперацией промышленности под руководством КБ «Южное» (г. Днепропетровск, СССР). Система управления разработана харьковским НПО «Электроприбор». Ракетный комплекс с многоцелевой межконтинентальной баллистической ракетой тяжёлого класса предназначен для поражения всех видов целей, защищённых современными средствами ПРО, в любых условиях боевого применения, в том числе при многократном ядерном воздействии по позиционному району. Его применение позволяет реализовать стратегию гарантированного ответного удара.

вернуться

23

Свободу Анджеле Дэвис! (англ.). А́нджела Иво́нн Дэ́вис (Де́йвис; англ. Angela Yvonne Davis; 26 января 1944, Бирмингем, Алабама, США) – американская правозащитница, деятельница международного коммунистического движения, социолог, педагог и писательница. В 1970-х гг. была символом движения за права заключённых. Была связана с движением "Чёрные пантеры".

вернуться

24

Трейси Джамал Морган (англ. Tracy Jamal Morgan; род. 10 ноября 1968, Бронкс, Нью-Йорк, США) – американский актёр-комик, известный благодаря участию в телепередаче "Субботним вечером в прямом эфире" и по роли Трейси Джордана в комедийном сериале "Студия 30".

4
{"b":"742871","o":1}