feťák – 1) нарик, торчок, марафонец, старик – наркоман, употребляющий наркотики на протяжении долгого времени см. Наркотики 2) сыр Фета 3) салат с сыром Фета
fetka – 1) студ. копыто – нога 2) полиц. торч, торчок, нарик – наркоман см. Наркотики 3) дрозофила, плодовая муха 4) потник – носок также fusekle
fetovat – 1) разг. сидеть на игле, наркоманить, бахаться, ширяться – принимать “тяжёлые” наркотики 2) нюхать, токсикоманить см. Наркотики
feťáci/fetaři/fetky/fetoši – 1) нарики – все и любые наркоманы 2) баянисты, жильщики, пыри – наркоманы, употребляющие наркотики внутривенно см. Наркотики
fialky – авто. ксеноны – ксеноновые автомобильные фары см. Тачки
fidel – разг. сигара в честь Фиделя Кастро также doutník, žvaro
fidlat – 1) тренькать, пиликать, играть о муз. инструментах 2) кромсать, резать
fidlal na housle – пилилкал на скрипке
fidli-fidli – треньк-треньк, пилик-пилик
basta fidli – баста карапузики/харэ/стопэ
fičák – студ.1) отрыв, отжиг, безбашенный тусач о событии 2) крутяк, офигенно, офигенски об ощущении также brutus, jizda, nářez, rachot, soda, vzrušo
fermež – рюмка или бутылка крепкой настойки-ликёра на травах “Fernet”
fičet – 1) быстро передвигаться, бегать, носиться также dračit, frčet, gunit 2) быть в моде, быть в тренде также frčet
to fiči (to letí/to je in) – это в тренде, в моде
vyfíč odsud – вали отсюда
kam fičíš? – куда летишь/торопишься?
fičura – фишка, фиговина обычно полезная (антоним: pičovina – бесполезная хуйня)
fifat – студ. дрыхнуть, давить на массу – спать также šlofit
fifina/fajfina – WIFI, вайфай также vifina
fiflós – студ. пафосный чувак, понторез, пацик на понтах см. Чуваки и чувихи
fígl/figl – 1) уловка, трюк также finta, kuťka 2) лажа, обманка, симуляция
fíglovaný/fingovaný – разг. обманный, поддельный, фальшивый, фиктивный
fíglovat/fingovat – разг. инсценировать, симулировать
nafigloval vlástní smrt – инсценировал собственную смерть
fík/fikus – спорт. банан, банка – гол также banán, flastr
fikat – 1) чикать, быстро резать 2) дрючить, пендюрить – трахать см. Секс 3) оплодотворять, спускать, кончать внутрь
a po měsíci cukrování ji konečně fiknul – после месяца сюсюканья наконец ей впендюрил
nafikal do ni (oplodnil) – спустил в неё, обрюхатил
fik/fikáčka – 1) просто, одним махом, по-быстрому 2) трах, потрахушки см. Секс
fikaný – хитрожопый, на понт не возьмёшь, проныра также fikaný, fištron, mazák, mazaný, vyčuraný, vyčůránek, vyfikaný, vychcaný
fikny – разг. ножницы
filda – студ. философский факультет Карлова университета (абрв. FF UK)
filcka – 1) мудянка, мандавошка – лобковая вошь, площица также flcka, muňka 2) авто. Шкода Фелиция см. Тачки
filcy/filcky – менты, мусора см. Полиция и криминал
filcovat – жарг.1) ощупывать, досматривать – обыскивать 2) облапать, помацать
filcunk – жарг./устар.1) шмон – обыск, личный досмотр 2) шмон – обыск тюремной камеры
filky – игральные карты карточный сленг
filmovat – 1) снимать фильм/снимать видео также natáčet, točit 2) прикидываться, делать вид
ten pád nafilmoval – завалился (футболист) без причины, специально
finančák – 1) налоговая (сокр. finanční úřad) также berňák 2) налоговик – сотрудник налоговой инспекции также berňák, daňář
findy – плзень. мелочь, монетки см. Бабло и лавандос
finta – финт, фокус, уловка также fígl, kuťka
fištovat – спешить, торопиться см. fofrovat
fištron – ловкач, палец в рот не клади, чувак не промах см. fikaný
fitko/fytko – 1) фитнесс-клуб 2) качалка, тренажёрка – тренажёрный зал, зал с тренажёрами для занятий культуризмом также posilka, železárna
fitneska – 1) девушка фитнесс-инструктор 2) фитоняшка – девушка со спортивной фигурой
fízl – 1) оперативник, тайный сотрудник, сотрудник полиции в штатском 2) разг. мусор, мент, легавый см. Полиция и криминал 3) разг. доносчик, стукач см. praskáč
fizlák – опер, следак – оперативный сотрудник, следователь
fizlárna – жарг. ментовка, мусарня, лягавка – отделение, полицейский участок также barák, bengárna
fízli/fízlové – жарг. мусора, менты, легаши, лягаши см. Полиция и криминал
fízlboys – студ. мусора, мусорята, менты см. Полиция и криминал
flájboy – студ. красавчик, обалденный парень см. Чуваки и чувихи
flákač – сачкарь, сачок – бездельник, лентяй также budižkničemu, darmošlap, flotek, hejsek
flákanec – подача, оплеуха, пощёчина также facák, facka, hampl, tečka
flákat se – бездельничать, шляться без дела также blomcat, courat se, toulat se, trajdat
Отличие от слова “courat” состоит, примерно в следующем:
kde ses flákal? – где ты шлялся (бесцельно и бессмысленно), бездельник?
kde ses coural? – где ты шлялся (нажрался или наблядовался), кобелина/алкаш?
fláknout – 1) бросить перед человеком, шлёпнуть на стол 2) вточить, всечь – дать оплеуху
flákla to pivo na stůl – плюхнула бокал пива на стол
fláknul mu jednu – вточил ему разок/дал ему оплеуху
flákota/flákotina/flaksa/flaksna – 1) МЯСО 2) хороший кусок/порция мяса
flaksa – 1) студ. классная чика, красивая чувиха см. Чуваки и чувихи 2) пелотка, дырка
flám – разг. тусняк, движняк, бухалово см. mejdan
flámendr – самый последний ночной поезд/электричка, который развозит загулявший молодняк с дискотек и спяших алкашей с пьянок – сленг железнодорожников
flámovat – бухать, тусить, отрываться …но не дома или в одном баре, а именно с передвижением по разным заведениям (рейд по кабакам) также kalit, pařit
flandry – шмотки, шмотьё, одёжа также hadry, habit, haby, roucho, vohoz
flastr – 1) воен. наказание, штраф 2) спорт. банка, банан – гол также banán, buřt, fik, fikus
3) спорт. порно, порево – разгромный проигрыш с крупным счётом также debakl, drťka, kláda, nakládačka, nářez 4) устар. хобот – большой/долгий тюремный срок также flek, nudle 5) срок, тюремный срок 6) мед. пластырь
flastrovat – 1) мед. бинтовать, делать перевязку 2) полиц. штрафовать, давать штраф
a já vás voflastruju – а я вас штрафану
fláška/flaša/flandra/flanděra – разг. пузырь, флян – бутылка также kužel
flegma – разг. флегматик, спокойный чувак также kliďas
flejmar – студ. засос, пятно от засоса также cucák, cucflek
flek – 1) работа 2) место 3) пятно 4) лопатник – кошелёк, брненский диалект см.šrajtofle
5) устар. хобот – большой тюремный срок также flastr, nudle
sáme fleky – одни грязные пятна (об одежде…или далматинце)
máš pro mě nějaký flek? – есть для меня какая-нибудь работа(место)?