Ч†«ато теперь вы не чувствуете себ€ моей должницей,†Ч рассме€лась лим, схватила еЄ за руку и потащила в дом.†Ч ¬ам нужно прин€ть душ.
Ёв смахнула с глаз пр€ди русых волос.
Ч† ак мило с вашей стороны про€вить заботу,†Ч фыркнула она, пыта€сь выдернуть руку.†Ч Ќо € и сама могу подумать о себе.
лиментина насмешливо посмотрела на неЄ.
Ч†»звините, мэм, только сейчас € не уверена, что вы способны включить гор€чую воду. »дЄмте.
’оз€йка вошла в дом, распахнула дверь в кухню, но Ёв внезапно озабоченно отступила назад.
Ч†ѕрекратите же дЄргатьс€!†Ч нетерпеливо произнесла лим.†Ч я пытаюсь сделать что-то дл€ вас, а не с вами.
Ч†„ерез парадную дверь,†Ч буркнула Ёв.
Ч†„то? ƒа не сходите вы с ума!
Ёв показалось, что ещЄ минута Ч и она лопнет от долго сдерживаемой €рости и бессили€.
Ч†Ёто вы сошли с ума,†Ч выдавила Ёв.†Ч я только что отскоблила пол, и не хочу по нему идти!
лим уставилась на сверкающие половицы и одобр€юще покачала головой.
Ч†јга. «ачем же ходить по свежевымытому полу? ћы так долго попирали его ногами Ч теперь над ним нужно летать!
Ќа щеках ”олкер образовались €мочки, и Ёв с трудом сдержалась, чтобы изо всех сил не врезать по ним кулаками.
Ч†ѕрекратите издеватьс€!†Ч возмутилась она. Ч я всЄ утро провела, отскреба€ ваш гр€зный пол,†Ч и теперь в него можно смотретьс€ как в зеркало. ј вы предлагаете сразу же затоптать его гр€зной обувью!..
Ёв прикусила губу, сообразив, что шибко бахвалитс€. „то теперь лим подумает о ней?
ƒевушка подн€ла глаза и увидела во взгл€де ”олкер неожиданную теплоту.
Ч†„то ж,†Ч тихо произнесла она,†Ч вот и прозвучала ваша тронна€ речь. Ќа тему о том, что вы очень хороши дл€ того, чтобы убирать мой дом.
Ч†ѕросто € ценю свою работу,†Ч с достоинством произнесла Ёв.
Ч†«аметно,†Ч прот€нула лим.†Ч Ќо если нельз€ будет ходить по полу, у мен€ возникнут проблемы. »ногда мне это вроде бы необходимо Ч походить по полуЕ
Ч†Ќо ведь это не навсегда,†Ч поспешно заметила Ёв.†Ч Ќаверное, вы считаете мен€ очень глупой, только € действительно довольна тем, как всЄ отчистила. » мне бы хотелось просто немного повосхищатьс€ сделанным, прежде чем мы оп€ть всЄ испачкаем. “олько и всего.
Ч†» всЄ?†Ч задумчиво спросила ”олкер и стала снимать обувь.†Ч »дЄм, мила€ мо€ помощница. » пусть никто не посмеет сказать, что € не выказываю уважени€ к чистому полу.
ѕодойд€ к Ёв, она неожиданно подхватила еЄ на руки.
Ч†ќтпустите мен€!†≈щЄ уроните! Ч попыталась она вырватьс€.†Ч „то вы, чЄрт возьми, себе позвол€ете?
√лаза лиментины лукаво искрились.
Ч†’очу быть уверенной, что мы не испачкаем пол. » не бойтесь, € вас не уроню.
Ч†ƒо чего ж вы внимательна€,†Ч растер€нно пробормотала Ёв, стара€сь сохран€ть спокойствие. Ч << ј это не так просто, когда находишьс€ на руках у такой женщины>>, Ч подумала она обречЄнно.
Ч†¬нимательность Ч мо€ врождЄнна€ черта,†Ч ответила невозмутимо лим, шага€ по полу будто слепа€.
¬незапно ”олкер заскользила назад к двери, тер€€ равновесие.
Ч† акого хрена?†Ч воскликнула она.
Ёв успела сообразить, что они падают, и в тот же миг обе оказались на полу. ќткрыв глаза, Ёв обнаружила, что лежит на галантной кавалерше, всЄ ещЄ крепко обнимающей еЄ.
Ч†Ѕоже,†Ч прошептала Ёв.†Ч „то это за игры?
лиментина рассме€лась.
Ч†ѕросто мне захотелось повнимательнее изучить пол, отдраенный вами.
Ч†¬ы не думаете, что нам лучше подн€тьс€?†Ч забеспокоилась Ёв.†Ч ¬ы не ударились?
”олкер бросила на девушку быстрый взгл€д и покрепче сомкнула руки.
Ч†Ќе имею пон€ти€,†Ч прот€нула она,†Ч но мне тут нравитс€. ¬двоЄм с вами. ѕовезло вашей невесте.
ѕри упоминании ƒэв Ёв окаменела.
Ч†ѕрошлой ночью вы так не думали,†Ч наконец нашлась она что ответить.
лиментина подмигнула ей.
Ч†ћне нравитс€ ваш стиль и ваш неукротимый дух. ¬от € лежу тут и обнимаю девушку, принадлежащую другой женщине. „то может быть более восхитительным?
Ёв выскользнула из женских рук и села.
Ч†¬ы произносите ужасные вещи. я никому не принадлежу! я не вещь, которой можно владеть, какЕ как конЄм. я это €. —амосто€тельна€ девушка.
Ћицо ”олкер внезапно стало усталым.
Ч†¬сЄ это звучит очень красиво и благородно, но ведь это лишь звук, и ничего больше. Ѕудь вы правда самосто€тельной девушкой, вы бы не давали невесте обещаний, которые €вно не желаете выполн€ть.
¬скочив, Ёв побагровела от €рости. ”олкер тоже встала и потЄрла затылок.
Ч†Ќе представл€ю, на чЄм это € поскользнулась?
Ч†Ќа мыле, возможно,†Ч ответила Ёв будничным тоном.†Ч Ќаверное, это самое чистое из всего, что рон€ли на пол за последнее врем€.
Ћицо ”олкер выт€нулось.
Ч†я знаю, что в вашем поведении есть нека€ логика, просто никак не могу пон€ть, кака€ именно.
Ч†¬сЄ потому, что не обладаете моим проницательным адвокатским умом,†Ч заносчиво ответила Ёв и пошла в ванную.
Ч†я приготовлю вам одежду дл€ верховой езды,†Ч услышала она голос лиментины.†Ч „ерез час отправимс€ на прогулку.
4
они шагали р€дом вдоль опушки хвойного леса, и Ёв, вдыха€ смолистый запах, наслаждалась окружающей красотой. ”олкер бросила на девушку быстрый взгл€д.
Ч†¬ы счастливы?
Ёв кивнула, улыбнулась и отвернулась от спутницы. Ќеправда, она не чувствовала себ€ пр€мо таки счастливой, но покой и великолепие окружающей природы наполн€ли душу хоть временным умиротворением. лим почти не разговаривала с ней с самого начала прогулки на лошад€х. Ёто и пон€тно Ч похоже, она не одобр€ет еЄ бегства от невесты. “олько Ёв была благодарна ей за молчание. Ёв пыталась выбросить из головы тревожные раздумь€. —ейчас не хотелось думать ни о ƒэв, ни, тем более, о неожиданно вспыхнувших чувствах к ”олкер. ¬сЄ было очень запутано. ≈й хватало того, что она ехала возле неЄ, наслажда€сь пейзажем и поража€сь тому, что така€ красота существует в природе.
Ч†¬ы знаете,†Ч произнесла наконец лим,†Ч дл€ городской жительницы вы довольно молчаливы.
Ч†Ќе люблю разговаривать. “ем более что в словах часто прорываетс€ вообще не то, что подразумеваешь.
Ч†¬ городах полно людей, люб€щих разговаривать,†Ч заметила ”олкер. Ч ѕочему же вы там живЄте?
Ёв пожала плечами.
Ч†я не знаю. ћне казалось, что убежать от себ€ нельз€.
Ч†» сейчас ещЄ кажетс€,†Ч сказала лиментина, взгл€нув на Ёв.
Ёв наклонилась и погладила жЄсткую коричневую шерсть кон€.
Ч†ћне нравитс€, как пахнут кони. ј вам?†Ч спросила Ёв неожиданно.†Ч Ќичто в мире с этим не сравнитс€. огда € была маленька€, у мен€ была лошадка, а затем мен€ отправили в пансион, и еЄ продали.†Ч Ёв посмотрела на ”олкер.†Ч ћне никто ничего не сказал,†Ч вздохнула девушка.†Ч ¬идать, все считали, что € уже взросла€.†Ч Ёв вынула платок из кармана и высморкала сопли.†Ч “ак глупо. √одами не думала про ѕончиту, а теперь вот до слЄз еЄ жалко.
Ч†¬ам хочетс€ плакать вовсе не из-за лошадки,†Ч покачала головой лим.†Ч ¬ы расстроены, потому что наде€лись убежать от беды, в которой оказались. ј она Ч сюда, вслед за вами.
Ч†я не сбежала от своих об€занностей,†Ч гор€чо возразила Ёв, не жела€, чтобы ”олкер плохо о ней думала.†Ч ¬от вернусь в „икаго и вновь столкнусь с собственными непри€тност€ми. “олько мне необходимо врем€, чтобы разобратьс€ в себе самой.
лиментина шумно со стоном вздохнула.
Ч†¬ам Ч врем€, а вашей невесте, полагаю, нужна друга€ девушка или даже мужчина.
Ч†ћожет быть, и так,†Ч нехот€ согласилась Ёв, устав от бесполезной беседы.
ќна пришпорила кон€, пустив его вскачь, будто стремилась на край света, где можно забыть обо всех проблемах. ¬етер бил в лицо, усилива€ ощущение скорости, волосы растрепались по плечам. Ёв хотелось вопить от радости. ќна была свободна. —вободнаЕ
¬незапно конь резко остановилс€ и захрапел.
«ахваченна€ врасплох, всадница не удержалась в седле и упала на землю, поросшую мхом. ќчнувшись, Ёв обнаружила, что лежит навзничь, голова еЄ вертитс€, а кон€ и след простыл. Ёв повела глазами по округе и взгл€д девушки сфокусировалс€ на чЄрной медведице, затаившейс€ около ствола могучего дерева в тридцати шагах.