Литмир - Электронная Библиотека

Ч†≈сли вы думаете, что € стану разгребать эту гр€зь, то ошибаетесь. ¬ам придЄтс€ нан€ть другую посудомойку или убирать это самой.†Ч Ёв задрала подбородок.†Ч —ейчас пока ночь, и € ухожу спать.

ѕовернувшись, девушка направилась в комнату, ощуща€, как глаза лим бурав€т ей спину. Ёв вошла в комнату, ринулась в кровать и укрылась с головой оде€лом.

Ќесколько минут спуст€ дверь шумно раскрылась, словно по дому пролетело цунами. Ёв осторожно высунулась из-под оде€ла. лим возвышалась возле изголовь€, смотр€ на девушку так, словно она была необъезженной кобылой, и лим не могла решить, покупать еЄ или нет.

Ч†ѕоднимайтесь,†Ч приказала она.

лим решительно подошла к окну, развела шторы, и спальню осветили жидкие лучи восход€щего солнца.

Ч†Ќе сейчас,†Ч едва слышно пробубнила Ёв.

Ч†„то вы сказали?†Ч повысила голос лиментина.

Ч†я сказала Ч не сейчас.†Ч Ёв прижала оде€ло к себе.†Ч » не буду. я свободна€ девушка, и не смейте мне угрожать.

лиментина не отводила глаз от неЄ.

Ч†—делка есть сделка, мисс Ѕлай.

Ч†Ќе буду вашей домоуправл€ющей,†Ч вспыхнула та.†Ч я не думала, что придЄтс€ выскребать вас из гр€зи. —ами этим занимайтесь.

√убы ”олкер дрогнули.

Ч†ѕохоже, вам следовало бы подумать, прежде чем соглашатьс€ на покупку кота в мешке.

ѕодн€в глаза, Ёв выпалила:

Ч† ота на свалке, вы хотите сказать. ѕодыщите себе кого-либо из подруг-ковбойш.

лим молча вышла из спальни. Ёв облегчЄнно вздохнула, однако несколько минут спуст€ хоз€йка вернулась, держа одну руку за спиной.

Ч ¬ы поднимитесь или нет?†Ч спросила она.

Ёв оставалось лишь наде€тьс€, что выгл€дит она храбрее, чем есть в действительности.

Ч†Ќе буду,†Ч отрезала она.†Ч „то вы собираетесь делать Ч застрелите мен€ своим шестизар€дным?

Ч†Ќе совсем,†Ч ухмыльнулась ”олкер.†Ч “олько не говорите, что € вас не предупреждала.

ќна вынула из-за спины руку, в которой держала кувшин, полный воды.

Ч†„то?..†Ч ахнула Ёв и задохнулась от выплеснутой ей в лицо холодной воды.†Ч ћонстрелла!†Ч заорала она и вылетела из постели, а еЄ тонка€ ночнушка так и прилипла к телу.†Ч Ќасто€ща€ монстрелла!

лиментина улыбалась, помахива€ кувшином.

Ч†¬ыходит, ко всему прочему € теперь ещЄ и монстрелла. ћного чего узнаешь о себе за пару часов.†Ч ќна поставила кувшин на тумбочку.†Ч Ќа вашем месте € бы переоделась,†Ч прот€нула она.†Ч ј то скончаетесь от холода.

Ч†ѕочему бы вам не оставить мен€ в покое?†Ч стуча зубами, отозвалась Ёв.†Ч —кончаюсь Ч и ваши проблемы решатс€.

лиментина замерла, смотр€ на девушку так, словно видела в первый раз.

Ч†ј вам, действительно, на всЄ начихать, да?

Ч†ћне не начихать на моих клиентов,†Ч злобно пробормотала Ёв.

Ч†ј как насчЄт ƒэв?†Ч съ€звила лим.†Ч ƒа и о себе вы не шибко-то заботитесь.

Ёв уставилась на свою мучительницу.

Ч†ƒа какое вам до мен€ дело?!

лим сорвала с кровати плед и завернула в него Ёв, силой усадив на матрас.

Ч†¬ы ведь мо€ нова€ домоуправительница, забыли? Ќе могу же € допустить, чтобы вы тут замЄрзли, прежде чем отскребЄте пол хот€ бы в одной спальне.

Ч†¬ы гнусно поступили, облив мен€ водой,†Ч выдавила из себ€ пострадавша€.

”олкер села возле неЄ и прин€лась растирать ей руки. Ёв почувствовала тепло еЄ тела и сдерживала желание придвинутьс€ ближе.

3

–уки лиментины внезапно стиснули зап€сть€ Ёв.

Ч†«наете, вы сама€ странна€ девушка из всех, кого € встречала,†Ч сказала она.†Ч ¬ ваших глазах отча€ние, и, тем не менее, вы готовы начихать на саму дь€волицу. ¬ чЄм ваш секрет, мила€ гость€?

«акрыв глаза, Ёв старалась не поддаватьс€ чувству безнадЄжности, угрожающее захлестнуть еЄ. ¬ремени дл€ решени€ своих проблем у неЄ уже не имелось, а знаки “¬ыхода нет” окружали с каждой стороны.

≈сли эта недел€ не €вит какого бы то ни было чуда, в субботу придЄтс€ покоритьс€ женщине, котора€ угрожает шантажом.

—ильные женские руки сомкнулись вокруг Ёв, и еЄ дыхание перехватило. ƒевушка испытывала простую человеческую потребность встретить сочувствие, понимание, которых не встречала так давно, что почти забыла, каково это Ч обрести их.

«амерев, она наслаждалась теплом, в котором так нуждалась. ћатрас скрипнул, Ёв открыла глаза и увидела, что ”олкер молча стоит, смотр€ на неЄ так, будто видит впервые. »х взгл€ды пересеклись. лим провела пальцем по щеке девушки, и этот жест вызвал в теле той сладостную дрожь.

лиментина улыбнулась, смотр€ в еЄ глаза.

Ч†я, конечно, не смогу силой заставить вас выполнить свою часть сделки и навести в доме пор€док,†Ч произнесла она.

Ёв раскрыла уже рот, однако лиментина не дала ей и слова произнести.

Ч†ѕревосходный будет день. —тыдно его пропускать, вал€€сь в постели.

Ќе дав Ёв времени собратьс€ с мысл€ми, ”олкер повернулась и вышла из спальни.

***

ѕосле трЄх часов уборки кухн€ стала выгл€деть довольно симпатично. Ёв присела передохнуть. ”гораздило же еЄ перепачкатьс€ с головы до ног. Ћак на ногт€х облупилс€, руки почернели от гр€зи. Ќеудивительно, что еЄ собственна€ домоуправительница всегда покупает себе резиновые перчатки. Ёв вздохнула при мысли о миссис орн. ≈сли бы она вз€лась за уборку! ƒа у той бы целый дом заблестел за час, а тут за три удалось навести пор€док только в кухне. ћысль о том, что лим вот-вот вернЄтс€, не давала поко€, и всЄ же Ёв осмотрелась и отча€нно тр€хнула головой: что смогла Ч сделала, придЄтс€ ей довольствоватьс€ этим. ƒевушка приготовила себе чашку кофе и опЄрлась на стол, чтобы вновь полюбоватьс€ своей работой. ¬печатл€ет Ч если не вгл€дыватьс€ шибко внимательно. ƒубовый стол, стуль€ и обшитые дерев€нными панел€ми стены си€ли; стЄкла в дверцах буфетов блестели, как и отмыта€ посуда. ¬сЄ вместе выгл€дело, как Ч ну, почти как Ч иллюстраци€ в сверкающем гл€нцем журнале: кухн€ в загородном особн€ке! “ут взгл€д Ёв упал на два пластиковых мешка, набитых мусором, и она т€жко вздохнула. Ќичего не поделаешь Ч надо вынести их, и возложить эту непри€тную об€занность было решительно не на кого.

ƒевушка поставила чашку на стол, ухватила мешки, открыла дверь на веранду и застыла, поражЄнна€. ѕока она убирала кухню, шторы на окнах оставались задЄрнутыми, и ничто не напоминало об окружающей природе. ј сейчас, стоило лишь Ёв увидеть великолепие здешних мест, леса и гор в лучах утреннего солнца, как она выпустила мешки из рук и ринулась к перилам веранды. Ќикогда ещЄ не приходилось девушке наблюдать ничего эдакого. Ћуга, залитые солнцем, раскинулись в чаше, образованной горами, на вершинах которых лежал сверкающий белый снег. ќн подчЄркивал голубизну безоблачного неба и зелень вековых деревьев. ¬ свежем воздухе сто€л пронзительный аромат деревьев.

ѕейзаж казалс€ ненасто€щим, напомина€ своей €ркой и многоцветной красотой сказочную декорацию, созданную неудержимой фантазией художника романтической эпохи освоени€ «апада. Ёв завороженно уставилась на открывшийс€ еЄ глазам вид. ѕр€мо перед ней было несколько нар€дных построек, стилизованных под времена первых поселенцев; немного поодаль разместились загоны с белыми изгород€ми, за которыми мирно паслись кони. Ёв заметила всадницу, котора€ скакала к дому, держа на поводу ещЄ одну лошадь.

ƒевушка начала нервно вытирать руки о передник. Ѕольша€, надвинута€ на самые брови ковбойска€ шл€па оставл€ла лицо женщины в тени, но не вызывало никакого сомнени€, что это лиментина. ќна так уверенно держалась в седле, будто это было самое лЄгкое зан€тие в мире. Ёв охватило желание убежать в дом, спр€татьс€ от этой неотразимой красавицы-ковбойши. ќднако она осталась на месте и вынудила себ€ прин€ть невозмутимый вид. ¬садница подскакала к дому, спрыгнула с лошади и намотала поводь€ на перила веранды. —н€в шл€пу, кинула еЄ на лавку.

Ёв сложила руки перед собой, как бы подчЄркива€ этим жестом свою неприступность, и с вызовом в голосе осведомилась:

Ч†ѕрибыли сделать обход?

лим хлопнула шл€пой о брюки и молча подн€лась по ступенькам. Ёв поджала губы.

7
{"b":"738709","o":1}