Литмир - Электронная Библиотека

Ёв вытаращила глаза на ”олкер, ничего не понима€.

Ч†ќ чЄм ты?

лиментина нат€нула блейзер.

Ч†ќ тебе, мила€. ќ том, что ты больше не останешьс€ на ночь там, где до теб€ может добратьс€ ƒэв.

Ч†Ќо € ведь завтра женюсь на ней,†Ч неуверенно запротестовала Ёв.

Ч†Ќе думаю,†Ч отрезала ”олкер. ќна окинула взгл€дом спальню и замерла, смотр€ на свадебное платье, висевшее на дверце шкафа.†Ч “ы именно это собиралась надеть?

Ёв кивнула, не в состо€нии произнести ни слова, а лим оп€ть посмотрела на пенистые кружева.

Ч “ак одевайс€ и собирайс€ Ч или же € спущу теб€ по лестнице пр€мо в ночнушке.

Ч†я никуда с тобой не поеду,†Ч строптиво за€вила Ёв.

”олкер шагнула по направлению к ней. Ёв сдавленно вскрикнула, схватила охапку одежды и побежала в ванную.

Ч†Ёто просто нелепо,†Ч в дес€тый раз повторила она пару минут спуст€, сид€ на подоконнике и стара€сь не смотреть вниз.

Ч†Ќелепо женитьс€ на шантажистке,†Ч ответила ”олкер.

Ч†ѕрезираю высоту.

Ч†я тоже, помнишь …еллоустон?

Ёв вспомнила о вершине скалы и поЄжилась.

Ч†“ы вовсе не должна идти на это ради мен€,†Ч тихо произнесла она.†Ч ћогла бы уйти и просто забыть обо мне.

”олкер смотрела на неЄ без вс€кого выражени€.

Ч†ћоЄ несчастье в том, что у мен€ очень хороша€ пам€ть.

Ч†ѕобег ничего не даст.

Ч†“ы это только что решила? “ы же так не думала, когда убежала от суженой за тыс€чу миль.

Ёв стала красной, однако ничего не сказала.

Ч† ак бы то ни было,†Ч продолжала ”олкер,†Ч мы не сбегаем. ћожешь считать, что € помещаю теб€ в безопасное место до тех пор, пока не приведу все дела в норму.

Ч†¬ безопасное место?

лиментина кивнула.

Ч†ƒа Ч ко мне, под мою охрану.

—ердце Ёв заколотилось с надеждой.

Ч†—кажи мне правду, лим. Ќеважно, что € думаю по поводу этих бумаг, ноЕ они подлинные?

Ч†’рен их знает,†Ч мрачно ответила ”олкер.†Ч ј какие у теб€ основани€ сомневатьс€?

Ч†≈сли бы кто-то показал тебе такие бумаги и они бы касались того, кто на теб€ работает, что бы ты сделала?†Ч не унималась Ёв.

Ч†я бы его уволила,†Ч прозвучал категоричный ответ.

Ч†ј если ты так считаешь, почему бы и остальным так не считать? „то можно сделать за оставшеес€ до женитьбы врем€?

Ч†я думаю над этим,†Ч сухо обронила лиментина.†Ч —пускайс€!

ѕоставив ногу на верхнюю ступеньку лестницы, Ёв стала спускатьс€. Ћишь она ступила на землю, ”олкер схватила еЄ за руку и повела на соседний участок в унаследованный ею дом. “Єплый ночной воздух был напоен запахом цветов, полна€ луна заливала окрестности серебр€ным светом, и настроение Ёв подн€лось. ≈й внезапно пришло на ум некое сравнение, которое вызвало улыбку.

Ч†„то это теб€ развеселило?

Ч†ƒа нет, такЕ†Ч тихо ответила она.†Ч ѕросто, когда € познакомилась с ƒэв, она мне показалась такой милой, внимательной, доброй. ј когда встретила теб€Е†Ч Ёв вновь улыбнулась.

Ч†Ќу?†Ч ”олкер даже замедлила шаги.

Ч†Ќу, € подумала, что ужаснее особы ещЄ не встречала. —колько высокомери€, да ещЄ заставила заниматьс€ работой по дому. ј когда облила водой из кувшина, мне хотелось выскочить из постели и задушить теб€.

Ч†∆аль, что не ƒэв,†Ч сердито буркнула лиментина.

Ч†я же сначала не знала, чего она добиваетс€, а когда пон€ла, было поздно. ќднажды € застала еЄ и Ѕари в спальне и сказала ей, что всЄ кончено. ј она просто спокойно объ€снила, что мы обвенчаемс€Е потому чтоЕ

Ч†ј ты и развесила уши перед особой, котора€ теб€ шантажирует. ѕр€мо лесбийское извращение какое-то.

∆енщины уже сто€ли перед дверьми дома, и ”олкер полезла в карман за ключами.

Ч†ј € и есть извращЄнна€ лесби€нка,†Ч хихикнула Ёв.†Ч –азгуливаю по ночам с соседкой накануне женитьбы. ѕр€мо, как в анекдоте.

ќткрыв дверь, лим повернулась к ней. —вет луны на миг высветил чЄткий женский профиль.

Ч†Ќичего анекдотичного, ведь сегодн€ у теб€ перва€ брачна€ ночь с женщиной.

√олос ”олкер не вызывал сомнений в серьЄзности еЄ намерений. Ёв обомлела, когда лим погладила еЄ пальцами по щеке, вз€ла за руку и пот€нула за собой Ч сначала в просторный холл, затем вверх по лестнице.

¬озле двери спальни она остановилась и привлекла Ёв к себе.

Ч†я просто не могу прекратить думать о тебе,†Ч волнительно заговорила лим.†Ч ќ том, как ты улыбаешьс€, как ты выгл€дишь, когда сердишьс€. Ќе могу посто€нно не смотреть на теб€.

—ердце Ёв готово было выпрыгнуть из груди.

“репет внутри не помешал ей сохранить врождЄнную женскую игривость.

Ч†≈сли тебе так трудно, попробуй закрыть глаза.

”олкер так и поступила. ќна зажмурилась, склонилась и поцеловала Ёв, затем пристально посмотрела на неЄ.

Ч†Ќичего не получаетс€, мила€. я хочу теб€ так, как никогда ещЄ не хотела никого на свете.

Ч†“ы так уверена, да?†Ч закокетничала Ёв.†Ч Ќо против теб€ столько всегоЕ

Ч†¬озможно,†Ч пожала она плечами,†Ч однако у мен€ имеетс€ одно преимущество.

Ч† акое?

Ч†“ы сейчас у мен€, в моих владени€х, а право собственности обеспечивает законность де€ни€ на все 100%.

лим подхватила Ёв на руки, и пронесла еЄ к постели, залитой серебристым лунным светом, лившимс€ сквозь окна.

Ч†я не собственность,†Ч едва слышно произнесла девушка.

”олкер опустила еЄ на кровать и села р€дом.

Ч†ƒа,†Ч согласилась она,†Ч но всЄ равно ты принадлежишь мне.

–уки Ёв машинально скользнули вверх, помога€ ей сн€ть блейзер, потом она стала расстЄгивать молнию еЄ плать€. огда Ёв ст€нула его, еЄ дыхание перехватило от великолепного женского тела. ”олкер склонилась над ней, расстегнула пуговицы на кофточке, сн€ла еЄ, затем хлопчатобумажные шорты, бюстгальтерЕ

Ч†ћне кажетс€, мы делаем что-то не то.

Ёв охватило чувство стыда, мучили угрызени€ совести.

Ч†Ёто тебе кажетс€,†Ч ответила лим, целу€ еЄ в шею, подбородок, подбира€сь к губам.

Ёв порывисто обн€ла ”олкер за шею и посмотрела в еЄ глаза.

Ч†ћожет быть, и кажетс€,†Ч ответила она,†Ч но € знаю, что ни к кому другому никогда не испытывала то же, что к тебе. » плевать мне на Ѕари, ƒэв и на твоего таинственного нового знакомого.

ќна посмотрела на ”олкер, и в глазах еЄ отразилась нема€ мольба.

Ч†“ебе не о чем беспокоитьс€, дл€ мен€ существуешь лишь ты.†Ч лим загадочно улыбнулась.†Ч я всЄ тебе расскажу, только не сейчас.

ќна поцеловала губы Ёв.

“а ахнула:

Ч†ќй, лим, € никогдаЕ

Ч†я знаю,†Ч ответила она.†Ч “еперь ты всегда будешь моей, дорога€. “олько моей.

„увства Ёв пришли в см€тение от еЄ нежных слов и возбуждающих прикосновений.

∆елание близости переполн€ло еЄ. Ёв прит€нула ”олкер к себе, изнемога€ от нетерпени€. »х желани€ слились в одно общее, и Ёв ощутила, что лим полностью соединилась с нейЕ

10

Ёв проснулась поздно. ќна блажЄнно пот€нулась, прогон€€ остатки сна, и прот€нула руку, чтобы обн€ть ”олкер, только возле неЄ никого не оказалось. ¬м€тина на подушке была лед€ной. Ёв в растер€нности провела пальцами по волосам и села. «атем завернулась в простыню и отправилась вниз, намерева€сь загл€нуть на кухню. ¬озможно, хоз€йка готовила чай или, скорее всего, кофе.

”лыба€сь, Ёв вспомнила вечер, когда они в первый раз встретились. ¬р€д ли в такое врем€ дн€ лим отдаст предпочтение вину. Ёв пару раз громко позвала еЄ, но кругом была тишина, и девушка пон€ла, что в доме никого нет. ѕочему же ”олкер ушла, ничего не сообщив? „то она собираетс€ предприн€ть, чтобы доказать невиновность папы? Ёв выгл€нула в окно, но и снаружи никого не было видно. ≈динственное, что привлекло взгл€д девушки, был бело-серый полосатый навес, подготовленный дл€ свадебного приЄма в саду родителей. ¬енчание! ћысль об этом заставила Ёв поЄжитьс€. ƒевушка подн€лась наверх, чтобы одетьс€. Ѕыло 11:30 Ч если лим не сотворит обещанного чуда, то спуст€ четыре часа ей придЄтс€ идти по церковному проходу к алтарю. Ёв устало собрала разбросанную по полу одежду, затем начала одеватьс€, не тер€€ надежды, что вот-вот раздастс€ шум автомобил€ или голос ”олкер, только слышались лишь пение птиц и звон колокола церкви. ѕозднее она так же зазвонит в честь неЄ и ƒэв. ћысль об этом заставила сердце колотитьс€ сильнее. ќна одевалась без суеты, раст€гива€ врем€, чтобы отт€нуть миг, когда нужно будет прин€ть решение. Ќо минута бежала за минутой, и ничего не происходило, что могло бы вселить хоть какую-то надежду. „то же делать?

25
{"b":"738709","o":1}