Литмир - Электронная Библиотека

”олкер коснулась рукой еЄ лица.

Ч†«абавно,†Ч улыбнулась она,†Ч а €-то думала, что это лучшее решение, которое ты могла бы прин€ть в жизни. ∆аль, что мы не довели дело до логического завершени€.

¬ глазах у Ёв сто€ли слЄзы.

Ч†я не хочу говорить об этом. Ќе могу. Ќе сегодн€. ƒа и вообще, кака€ разница, была ли у мен€ женщина,†Ч пробормотала сердито Ёв.

Ч†» тебе всЄ равно, что завтра ƒэв ул€жетс€ с тобой в одну кровать?

Ч†Ќичего подобного,†Ч проворчала Ёв.†Ч ћы заключили сделку и не будем спать вместе. “ы ничего не знаешь.

Ч†«наю лишь то, чему сегодн€ сама была свидетельницей. ¬ саду.†Ч ”олкер укоризнено взгл€нула на неЄ.†Ч ѕора бы тебе поумнеть. ƒэв Ч шантажистка. ѕочему же ты думаешь, что она сдержит своЄ слово?

Ёв почувствовала, что заливаетс€ краснотой сильнее.

Ч†Ќо у мен€ просто нет иного выхода,†Ч тихо прошептала она.

Ч†ƒумаю, ты еЄ не интересуешь. ≈Є больше привлекают твои деньги!

Ч†ќткуда ты всЄ знаешь?†Ч стала злитьс€ Ёв.

лиментина поудобнее выт€нула ноги на постели.

Ч†¬ том-то и дело, что € ничего не знаю. —начала ты мне рассказываешь, что любишь ƒэв, а затем Ч что не собираешьс€ с ней спать.†Ч Ёв открыла рот, собира€сь остановить ”олкер, но она неумолимо продолжала: Ч ≈сли ты еЄ любишь, отчего ей приходитс€ шантажировать теб€, чтобы заставить венчатьс€ с ней? –азве всЄ дело не в угрозе чести семьи, о которой ты временами невн€тно упоминаешь?

Ч†ќна не шантажирует мен€,†Ч прошептала Ёв.†Ч я ведь сказала тебе, что преувеличила. ѕроизошло небольшое недоразумение. ћыЕ мы всЄ обсудили в саду, и теперь всЄ нормально.

Ч†Ќормально?!†Ч зло воскликнула ”олкер.†Ч «начит, всЄ превосходно, завтра ты позволишь этой женщине заниматьс€ с тобой сексом?

лим привлекла еЄ к себе, и еЄ руки скользнули под тонкую, шЄлковую ночнушку.

Ч† лим, не нужно, уйди, пожалуйста,†Ч задыха€сь, вымолвила Ёв.

Ч†≈Є ты тоже попросишь об этом?†Ч безжалостно продолжала та.

Ч†я ведь сказала тебе, что не стану с ней этим заниматьс€,†Ч отча€но выпалила Ёв.

√лаза лим казались теперь чЄрными озЄрами.

Ч†¬ы именно об этом разговаривали сегодн€ в саду?†Ч резко спросила она.

Ч†ƒа!†Ч ответила Ёв.

–уки лим соскользнули с плеч девушки, оставл€€ за собой ощущение лед€ного холода,†Ч который, как она знала, скоро охватит еЄ сердце. ”олкер сн€ла блейзер, достала из наружного кармана длинный коричневый конверт и взгл€нула на Ёв.

Ч†ѕочему бы тебе не рассказать, чем же она угрожает вашей семье?

Ч†я не могуЕ†Ч начала Ёв, но ”олкер в раздражении махнула рукой.

Ч†Ќе хитри,†Ч проворчала она,†Ч ты думаешь, € глупее этой прожжЄнной мошенницы ƒэв?

Ёв завернулась в простыню, скорее чтобы прикрытьс€, а не согретьс€. Ќо, увидев, какими глазами смотрит на неЄ ”олкер, пон€ла, что даже пуленепробиваемый жилет еЄ сейчас не защитит.

Ч†Ќу? я жду.

Ч†ћне нечего тебе сказать,†Ч пробормотала девушка.

лиментина кинула конверт на постель.

Ч†” теб€ какие-то устарелые представлени€ о том, как нужно спасать честь твоего папы. » ты ещЄ надеешьс€ остановить ƒэв? „тобы она не рассказала всем, что твой папа занимаетс€ подлогами?

Ёв ахнула:

Ч†ќткуда ты узнала?

”олкер пристально смотрела на неЄ безжалостными чЄрными глазами.

Ч†я не читаю чужие мысли. Ќо ты не принадлежишь к числу умелых врунов. ¬прочем, ты не €вл€ешьс€ и лучшим адвокатом из тех, кого € знаю.

Ч†ƒа что тебе известно о моих талантах адвоката?†Ч вспылила Ёв.

Ќа лице ”олкер по€вилась злорадна€ ухмылка.

Ч†ƒа € ведь та бедна€ ковбойша, котора€ должна была выразить тебе большую благодарность за своЄ наследство, ты забыла? Ѕеда в том, что ты даже не знала, что это за наследство, а когдаЕ

Ч†’орошо, хорошо!†Ч прервала еЄ Ёв.†Ч «начит, € не произвела на теб€ должного впечатлени€? ѕолагаю, мне не в чем теб€ винить. ƒолжно быть, € выгл€дела очень глупо. Ќо € была в состо€нии стресса.

Ч†ƒа, это € пон€ла в то утро, когда тебе снилс€ кошмар. огда € вытащила из твоей сумки документы о завещании моей тЄти, € нашла ещЄ кое-какие интересные бумаги о попытках твоего папы обмануть своего клиента.

Ёв смотрела на ”олкер, словно поражЄнна€ громом.

Ч†–азве эти бумаги всЄ ещЄ у теб€?

Ч†я их скопировала,†Ч бесхитростно ответила лим.†Ч ћне хотелось хорошенько их изучить, чтобы ты не танцевала вокруг да около, вырыва€ волосы и воп€, что мен€ касаетс€, а что нет.

Ч†“еб€ и вправду многое не касаетс€,†Ч выпалила Ёв, безуспешно пыта€сь выхватить документы.

Ч†ј вот тут ты ошибаешьс€,†Ч ответила лим.†Ч ¬едь завещание моей тЄти составл€л твой папа, откуда мне было знать, не обманул ли он свою клиентку.

ќбвинение ”олкер подействовало на Ёв, как ушат лед€ной воды.

Ч†Ёто всЄ, что теб€ волнует,†Ч деньги?

Ч†—реди прочего и деньги,†Ч согласилась она.†Ч ј ещЄ честность и пор€дочность в делах.

Ч†„то ж, иди поищи их в другом месте!†Ч заорала Ёв.

Ч†ј ну прекрати шуметь,†Ч сказала строго лим.†Ч ћы ведь не хотим, чтобы сюда сбежалс€ весь дом.

Ч†“ы, может, и не хочешь,†Ч с вызовом ответила Ёв,†Ч а мне-то что? я не сделала ничего такого, чего нужно стыдитьс€.

”олкер придвинулась к ней поближе.

Ч†Ќичего?

Ч†Ќичего!

Ч†ј что будет, если € затащу теб€ в кровать?†Ч плото€дно повела она глазами.†Ч онечно, сначала € разденусь. ак ты объ€снишь, что произошло?

Ч†“ы не посмеешь.

Ч†я уже сн€ла блейзер,†Ч пропела она мечтательно.†Ч „то должно последовать за ним, как ты полагаешь,†Ч платье или обувь?

Ч† лим, пожалуйста!†Ч взмолилась Ёв.

лиментина посмотрела в еЄ глаза, такие же голубые, как у неЄ.

Ч†»звини.†Ч √олос еЄ см€гчилс€.†Ч Ќо в деле о наследстве замешано куда больше людей, чем ты думаешь.

Ёв непонимающе заморгала.

Ч†Ќо миссис “рентон была ближайшей маминой поругой,†Ч взволнованно заговорила она.†Ч “ы называла еЄ алкашкой Ч может быть, она такой и была. Ќо € знала еЄ всю свою жизнь, и мне она казалась замечательной.

Ч†¬озможно,†Ч неохотно согласилась ”олкер.†Ч ћой отец, видимо, преувеличивал. »звини, если € теб€ огорчила своим недоверием.

Ёв ответила слабой улыбкой и уже спокойнее продолжала:

Ч†я уверена, что с завещанием всЄ нормально. Ќе могу и допустить, что папа способен что-то украсть у миссис “рентон или у кого-то ещЄ. я просто не могу доказать это, только и всего. ќтец Ч старший партнЄр в нашей компании. ≈сли документы вынесут на общественный суд, папа будет просто убит. я даже не могу с ним беседовать об этом деле. ” него уже был инфаркт. ј обвинение в подлоге может его доконать.

”олкер понимающе кивнула.

Ч†» ты готова пожертвовать собой, чтобы спасти его?

Ч†»ного выхода нет,†Ч тихо произнесла Ёв.

Ч†Ќо ты же ставишь крест на всей своей жизни. “ы хоть представл€ешь, каково тебе будет жить с этой тварью ƒэв?

Ч†ƒа, еЄ интересует лишь материальна€ сторона,†Ч вздохнула Ёв.†Ч о мне перейдут деньги, которые сейчас лежат в банке и неприкосновенны до моей свадьбы. ќни-то ей и нужны. ќна сможет вести такую жизнь, к какой всегда стремилась, к тому же если выйдет замуж за мен€, то быстрее получит повышение.†Ч Ёв кинула на ”олкер взгл€д, в котором уже не было прежней строптивости.†Ч —мешно, правда? ≈й нужны мои деньги, а ты сначала думала, что это € нуждаюсь в них.†Ч ƒевушка слабо улыбнулась, смотр€ на мрачное лицо ”олкер, и добавила: Ч огда € переведу деньги на неЄ, она согласитс€ развестись.

Ч† ак благородно,†Ч €звительно заметила ”олкер.†Ч ƒолжна отметить, что дл€ загнанной в угол девушки ты весьма неплохо всЄ продумала.

Ёв беспомощно развела руками.

Ч†ƒэв мне так сказала,†Ч ответила она.†Ч ќна хорошо соображает там, где дело касаетс€ денег.

”олкер спустила ноги с постели.

Ч†Ѕудь € прокл€та, если всю ночь стану говорить про эту пройдоху,†Ч сказала она.†Ч √де твой чемодан?

Ч†„емодан?†Ч неуверенно повторила Ёв.

лиментина раздумчиво посмотрела на неЄ и махнула рукой.

Ч†’орошо, возьми пластиковый пакет и положи в него всЄ, что тебе потребуетс€ на первое врем€.

24
{"b":"738709","o":1}