Литмир - Электронная Библиотека

лиментина пожала плечами.

Ч†¬ этом мире € всегда беру то, что хочу.

Ч†Ќо не мен€,†Ч вспыхнула Ёв.†Ч я тыс€чу раз говорила тебе: что бы ты ни делала, € обвенчаюсь с другой. Ћучше тебе с этим примиритьс€.

Ч†„ем же мы тогда занимались?†Ч спокойно спросила лим, уставившись в вырез еЄ плать€ на груди.†Ч ћожет быть, дл€ теб€ это была практика перед завтрашней ночью?

Ч†Ќе смей на мен€ так п€литьс€!

Ч†ѕочему бы и нет? “ы красива€ девушка, Ёв. “рудно не глазеть на теб€, учитыва€, что € только что могла сн€ть с теб€ всю одежду.

Ч†“ы негод€йка! Ќе нужно было тебе приезжать.

ќна улыбнулась, повернула Ёв спиной к себе и застегнула молнию на платье.

Ч†Ќу, раз уж € тут, может быть, сумею дать тебе полезный совет.

Ч†—омневаюсь,†Ч отрезала Ёв, однако, увидев знакомую усмешку, поинтересовалась: Ч ’орошо, какой?

Ч†” теб€ блеск размазалс€.

ќна кинула на Ёв насмешливый взгл€д, открыла дверь и вошла в столовую. Ёв подавила вскрик, промчалась к зеркалу в прихожей и начала вытирать губы салфеткой.

ќна ожидала, что поцелуй ”олкер оставил большой неоновый знак в виде слова “блудница”. Ќо лицо, гл€девшее на неЄ из зеркала, было таким же, как всегда, только немного раскраснелось. Ёв разгладила руками платье и последовала за гостьей. Ёв сделала пару шагов, прежде чем осознала, что, помимо еЄ мамы, в комнате находилс€ и другой мужчина. ¬от уж кого хотелось меньше всего тут увидеть, так это Ѕари –айтленда Ч любовника ƒэв.

Ч†Ќе думала, что ты собираешьс€ зан€тьс€ делами и сегодн€,†Ч не удержалась Ёв от колкости, обратившись к своей невесте.

—транно, она всегда находила еЄ красивой.

ќна была высокой, немного шатенкой и синиглаза, многие мужчины на неЄ засматривались. Ќо когда в одной комнате с ней оказалась ”олкер, ƒэв выгл€дела не более живой, чем мраморна€ стату€.

Ч†Ќет, дорога€,†Ч ответила невеста Ёв, томно раст€гива€ последнее слово и смотр€ на ”олкер.†Ч “во€ мама попросила мен€ привести кого-нибудь, чтобы было поровну девушек и парней, и Ѕари не упустил возможности прийти.

ƒэв прот€нула суженой бокал.

Ч†Ќам же не хочетс€, чтобы мисс лиментина ”олкер чувствовала себ€ обделЄнной мужским вниманием.

Ёв проследила за еЄ взгл€дом и стиснула ножку бокала, вид€, как Ѕари чарующе улыбаетс€ ”олкер и кладЄт ладонь на еЄ руку.

Ч†ј она легка на подъЄм, тво€ мисс лиментина ”олкер,†Ч негромко заметила ƒэв, и скула еЄ дЄрнулась.

Ч†ќна вообще не мо€,†Ч буркнула Ёв, и тут ножка бокала в еЄ руке треснула.

ќна уставилась на пальцы, по которым побежала кровь, ахнула и выбежала из комнаты.

Ч†Ќу и будущее же у вашего брака, если ты не в состо€нии находитьс€ в одной комнате с невестой,†Ч послышалс€ за спиной Ёв хорошо знакомый голос.

ќна промыла руку холодной водой, резко обернулась и оказалась лицом к лицу с ”олкер.

Ч†“ут шибко тесно,†Ч выдохнула Ёв, бор€сь с желанием кинутьс€ ей на шею.

Ч†ѕравда?†Ч спросила она, немного отступа€.†Ч ј €-то думала, место подход€щее.

Ёв случайно опЄрлась на порезанную руку и вскрикнула.

Ч†ƒай мне посмотреть,†Ч потребовала ”олкер.

Ёв прот€нула руку.

Ч†Ќичего особенного,†Ч неуверенно произнесла она.

Ч†Ќе смертельно,†Ч согласилась ”олкер.†Ч Ќо надо вынуть осколок стекла.†Ч ѕодн€в еЄ руку к свету, она достала перочинный нож и отогнула крохотный пинцет.†Ч ѕотерпи.

—пуст€ минуту она посмотрела в лицо Ёв, обн€ла и осторожно поцеловала.

Ч†Ќе нужно этого делать,†Ч задыха€сь, произнесла Ёв.

Ч†Ќаоборот, € всегда целую, чтобы полегчало.

Ёв отдышалась.

Ч† лим, они начнут переживать и станут нас разыскивать.

“а покачала головой.

Ч†Ќет, € их предупредила.

Ч†ќ чЄм?

Ч†ƒаже ƒэв согласилась, что, раз уж € умею оказывать первую помощь, то будет лучше, если именно € пойду за тобой. ’от€ мне показалось, она сказала это потому, что начала ревновать Ѕари, а не теб€.

Ч†ѕочему ты так думаешь?†Ч спросила Ёв, сама поддава€сь порыву ревности.

√убы лим изогнулись в усмешке.

Ч†ƒа ничего особенного, € ему пошептала Ч ну что женщина шепчет мужчине? ≈сли повезЄт, ƒэв может выйти из себ€, и тогда у мен€ будет хороший предлог дл€ того, чтобы выкинуть еЄ в ближайшее окно. ’от€, какого хрена? ћожет быть, € сделаю это безо вс€кого предлога!

¬незапно возникша€ в голове картинка Ч улыбающеес€ лицо Ѕари Ч заставила Ёв отпихнуть ”олкер.

Ч†“о, что в пор€дке вещей среди завсегдатаев бара в ваших медвежьих кра€х, не всегда сходит с рук в „икаго.

”лыбка лим стала шире, она отступила в сторону, жестом указыва€ на дверь.

Ч†Ѕлагодарю за совет,†Ч прот€нула она.†Ч “олько тебе пора бы усвоить, что € никогда не делаю того, что прин€то.

Ёв пристально посмотрела на ”олкер.

Ч†√де ты провела эти дни?

лим в удивлении подн€ла брови.

Ч†ј €-то думала, тебе это безразлично. Ќу, допустим, у мен€ в „икаго были неотложные деловые встречи.

Ч†— кем?†Ч запальчиво спросила Ёв.†Ч — тем мужчиной, о котором ты обмолвилась? ¬прочем, извини,†Ч спохватилась она.†Ч ” мен€ нет права лезть в твои дела.

Ч†¬ данных обсто€тельствах, пожалуй, нет.

лиментина повернулась и пошла в столовую.

Ёв пошла вслед за ней, высоко задрав голову и держа чуть в стороне пальцы, обмотанные платком. —ердце девушки застучало, когда она заметила, что за столом осталось лишь два свободных места по соседству друг с другом. ƒэв, зан€та€ болтовнЄй с Ѕлай, не обратила внимани€ на суженую, когда та подошла, и не повернула головы, когда ”олкер пододвинула ей стул, ожида€, пока она с€дет. ќднако этот пуст€ковый жест не осталс€ незамеченным. Ќа лице мамы читалось нескрываемое одобрение хороших манер гостьи, а на лице папы Ч изумление.

Ѕари же кисло посмотрел на Ёв, а ƒэв, объ€сн€вша€ будущему свЄкру детали какой-то новой сделки, прекратила говорить только тогда, когда заметила, что собеседник, ничего не слыша, уставилс€ за еЄ плечо. “огда ƒэв обернулась, впервые за всЄ врем€ встретившись глазами с Ёв. » в них она прочла то, что было написано в еЄ сердце.

Ч†Ёв?†Ч тихо произнесла ”олкер.

Ч†Ѕлагодарю,†Ч прошептала та и быстро уселась, не реша€сь загл€нуть ей в глаза.

Ч†Ќе за что,†Ч спокойно ответила она, сад€сь за стол и возобновл€€ беседу с Ѕари, словно бы ничего не произошло.

Ќо что-то произошло Ч они обе это знали. Ёв механически жевала, не замеча€, что ей подают. Ќервы были напр€жены, а внимание сосредоточено на том, что делает и говорит ”олкер. ¬друг она выполнит свою угрозу и скажет что-то такое, отчего всем станет не по себе? » что это за таинственный мужчина-юрист, с которым она встречалась? Ёв заметила, как непринуждЄнно она общаетс€ с Ѕари, и с болью подумала о своей наивности.

”олкер смирилась с еЄ венчанием и дала волю примитивным женским инстинктам.

ќбед тем временем закончилс€. ¬став, папа вышел из комнаты и вскоре вернулс€ с двум€ бутылками шампанского.

Ч†Ќе хотел просить мистера ћерда,†Ч по€снил он,†Ч он не слишком хорошо себ€ чувствует в последнее врем€.

Ч†ƒумаю, вы к нему слишком добры,†Ч заметила ƒэв.†Ч ƒо чего же он неловкий! ¬ам бы нужно его уволить.

Ч†“ы хочешь сказать Ч выкинуть,†Ч вспыхнула Ёв.†Ч Ќо он служит у нас давно, и мы не можем с ним обойтись так.

ƒэв, казалось, не обратила на слова суженой никакого внимани€ и с улыбкой обратилась к ”олкер:

Ч†ƒержу пари, вы не так щепетильны, мисс лиментина ”олкер. „то бы вы сделали, если бы ваш дворецкий перестал справл€тьс€ со своими об€занност€ми?

” Ёв бешено застучало в ушах. Ќу почему ƒэв, ничего не веда€, угодила пр€мо в цель?

”олкер смерила еЄ спокойным взгл€дом.

Ч†” мен€ не было дворецкого, а была домоуправл€юща€ и настолько ужасна€, что € чуть не окунула еЄ в поилку дл€ лошадей,†Ч невозмутимо ответила она.†Ч Ќо полагаю, с мистером ћердом мы бы поладили.

Ч†¬ поилку?†Ч спросила ƒэв недоверчиво.†Ч Ќу это уже чересчур!

¬ глазах ”олкер заиграли озорные искры.

Ч† ак ты полагаешь, это было бы слишком или нет?†Ч обратилась она к Ёв.

21
{"b":"738709","o":1}