Литмир - Электронная Библиотека

Ч†Ќаше “воссоединение”, веро€тно, случитс€ в доме моих родителей в ’айленде. ј в него допускаютс€ лишь избранные.

”олкер артистически развела руками.

Ч†Ќо ты же пригласила мен€ на свадьбу, мила€. ак € могу отказатьс€?

¬новь эти идиотские шутки, рассердилась Ёв.

Ч†Ќе собираюсь тут с тобой спорить,†Ч буркнула она.†Ч я хочу вернутьс€ на ранчо.

Ч†ƒа, возвращайс€, мы же обо всЄм уже договорились.†Ч ”олкер сунула руку в карман и достала св€зку ключей.†Ч ¬от, держи!

Ёв в изумлении уставилась на неЄ.

Ч†ќ чЄм договорились? » разве ты не отвезЄшь мен€?

Ч†Ќет.†Ч лим сунула ей в руку нужный ключ.†Ч “ы всЄ врем€ говоришь о том, кака€ ты независима€ да самосто€тельна€. ¬от твой шанс. “ы ведь видела Ч дорога там проста€. ј ƒжоселин довезЄт мен€ и Ћорна.

Ёв смотрела на ”олкер, не наход€ слов, а та упЄрлась взгл€дом в потолок.

«атем опустила глаза, и еЄ губы тронула крива€ улыбка:

Ч†ј €-то думала, ты будешь рада побыть одна.

Ч†ƒа, буду рада,†Ч проворчала Ёв.

Ч†—транно, мне казалось, ты уже привыкла к моему обществу.

Ч†«начит, у теб€ самомнени€ ещЄ больше, нежели € думала. ѕривет Ћорну.

Ч†»скренний привет или с бочкой горчицы?

—тиснув зубы, Ёв резко развернулась и зашагала к выходу. ƒевушка отъехала от бара вне себ€ от гнева. ƒа как она смеет обращатьс€ с ней такЕ такЕ ак? ¬едь с самого начала Ёв добивалась, чтобы лим обращалась с ней как с серьЄзной деловой девушкой. ј когда она так и стала себ€ вести, Ёв, видите ли, захотелось затопать ногами. » причина, как она верно догадалась, в том, что еЄ непреодолимо влекло к ней. Ёв изо всех сил старалась не поддаватьс€ своим чувствам, только еЄ не оставл€ло щем€щее чувство вины за то, что случилось в лесу, и оно охватывало еЄ при одном виде Ћорна, чьЄ не очень завуалированное предостережение заставило Ёв испытать отвращение к самой себе. ак можно было попасть в такую глупую историю? √олубые глаза ”олкер не оставл€ли еЄ в покое.

***

¬ойд€ в дом, Ёв направилась пр€мо в спальню и сердито сорвала с себ€ одежду. Ќо стоило ей ощутить м€гкую теплоту постели, как гнев куда-то ушЄл, оставив после себ€ только болезненную пустоту. —вернувшись под оде€лом калачиком, Ёв тесно прижала колени к груди. »так, завтраЕ «автра она уедет и никогда больше не увидит лиментину ”олкер, что бы она ни говорила.

ѕравильно сделала, уйд€ из бара. »нтересно, насколько Ћорн св€зан с ”олкер? ѕротивно сознавать, что все козыри на стороне соперника. —ейчас она с ним, и в будущем будет так же, а она, Ёв, быстро превратитс€ дл€ неЄ в смутное воспоминание. —он не приходил, а так хотелось, чтобы он избавил от мучительных дум. Ќаконец девушка услышала, как открылась дверь дома и вошла лиментина. ѕосмотрела на часы Ч 02:30 ночи, и тут же вздрогнула, увидев на пороге комнаты освещЄнный ночником женский силуэт.

Ч†“ы не спишь, Ёв?†Ч тихо спросила ”олкер.

ќна ничего не ответила, стара€сь дышать потише.

Ч† огда действительно сп€т, дыхание вовсе не такое,†Ч проговорила лим своим обычным, насмешливым тоном.

Ч†ј у мен€ как раз такое. Ќе мешай спать,†Ч выпалила Ёв и подавила порыв швырнуть в ”олкер лампой.

ƒа, шал€т нервы. ѕора домой.

7

Ѕудильник затрезвонил в 07:00 утра. Ёв еле открыла глаза, встала с постели и подумала: если в мире есть справедливость, то ”олкер должна ощущать себ€ ещЄ хуже, нежели она.

“ут же из ванной раздалось пение, и ей захотелось выругатьс€. ќна положила сумку на кровать и прин€лась запихивать в неЄ свои вещи.

Ч†ћожет тебе и весело,†Ч пробубнила она за наспех приготовленным завтраком,†Ч но вовсе незачем ещЄ и петь.

Ч†ѕредвкушение моей короткой поездки в „икаго подн€ло настроение,†Ч как ни в чЄм не бывало, сказала ”олкер.†Ч ” вас там так красиво, на набережной ћичигана.

Ёв уставилась на неЄ с раскрытым ртом.

Ч†Ќезачем тебе ехать!

Ч†ќшибаешьс€,†Ч возразила лим.†Ч ≈сли верить бумагам, которые ты привезла, у мен€ в одном славном городке теперь недвижимость. Ќужно на неЄ взгл€нуть.

Ёв лишь сейчас заметила документы, лежащие на столе.

Ч†√де ты их вз€ла?

Ч†¬ твоЄм портфеле утром,†Ч спокойно ответила ”олкер.†Ч Ќе будить же теб€ из-за них.

√лаза Ёв сверкнули. ”олкер посмотрела на девушку невинным взгл€дом.

Ч†¬ерно, извини. Ќо так интересно было читать всЄ это.

Ёв сжала челюсти.

Ч†я не могу запретить тебе ехать в „икаго.

Ч†Ќе можешь,†Ч согласилась лиментина.

Ч†Ќо если это какой-то глупый замысел, чтобы нарушить мои планы, то лучше тебе снова подумать. я венчаюсь, что бы ты ни говорила.

Ч†” теб€ всегда такое настроение по утрам?

Ч†Ќе уходи от темы!†Ч закричала Ёв.†Ч яЕ

Ч†„то ты?†Ч тихо спросила она и вз€ла еЄ за руку.

Ч†Ќичего,†Ч пробормотала Ёв,†Ч ничего.

Ч†Ќу, тогда нам пора ехать, чтобы не опоздать на самолЄт.

Ёв кинула на неЄ сердитый взгл€д.

Ч†«наешь, ты, должно быть, сама€ вредна€ женщина из всех, кого € встречала.

Ч†’леще твоей невесты?

Ч† уда хлеще.

”олкер злорадно ухмыльнулась.

Ч†Ёто внушает надежду.

Ёв вышла во двор и растер€нно остановилась, увидев, как лим кладЄт в багажник джипа еЄ сумку, а затем укладывает свой чемодан.

Ч†Ёто просто глупо,†Ч раздражЄнно пожала плечами девушка,†Ч не можешь ведь ты лететь со мной.

Ч†ј € и не лечу с тобой, это ты летишь со мной.

Ёв молча залезла в джип. ѕоехали почему-то в сторону загонов и конюшни Ч дорога в город находилась в противоположном направлении. ” ”олкер, скорее всего, остались какие-то неотложные дела. лим остановилась возле загона, вылезла из джипа и начала доставать из багажника вещи. Ёв поспешила к ней.

Ч†“олько не говори мне, что собираешьс€ добратьс€ до √рейтона верхом,†Ч с сарказмом проговорила она.

Ч†ј что, неплоха€ мысль,†Ч усмехнулась ”олкер. ѕотом она переговорила с вышедшей из-за конюшни здоровой девушкой шатенкой. “а пошла к машине, а самодовольна€ хоз€йка подошла к ограде загона и опЄрлась на неЄ.†Ч —ейчас тут никого нет,†Ч сказала она.†Ч Ѕольшинство девок на пастбищах или воз€т туристов.

Ёв посмотрела на белую лошадь с крохотным жеребЄнком за оградой.

Ч†Ќравитс€?†Ч спросила ”олкер.

Ч† расивые лошади.

Ч†я занимаюсь разведением. «наешь, таких, которые выступают на родео.

Ч†¬ большом городе этого не увидишь,†Ч сухо ответила Ёв.

Ч†¬от чего вам не хватает. ¬ жизни надо немного острых ощущений.

Ч†“ы, кажетс€, настроена на то, чтобы в „икаго страдать от их недостатка. ј у мен€ таких ощущений предостаточно.

”олкер внимательно посмотрела на Ёв. “а покраснела, повернулась и быстро прошла в полутЄмную конюшню. уда угодно, только бы скрытьс€ от еЄ глаз, которые видели всЄ насквозь.

Ч†Ёв,†Ч тихо позвала она.

“а обернулась и увидела тЄмный силуэт на фоне открытой двери.

Ч†„то?†Ч ответила девушка, изо всех сил пыта€сь скрыть волнение.

”олкер подошла к ней, и кровь забурлила в венах Ёв. ќна хотела проскочить мимо неЄ к выходу, но крепкие руки поймали еЄ. Ќа какой-то миг Ёв показалось, что сердце замерло. лим посмотрела на неЄ и страстно поцеловала. Ёв не могла, да и не хотела сопротивл€тьс€. ¬сЄ в лим казалось теперь таким же знакомым, как еЄ собственное тело.

Ёв жадно вдыхала при€тный женский запах.

”олкер вынула из еЄ волос заколки, и волосы рассыпались, си€€ в полумраке; руки лим скользнули под футболку Ёв, глад€ спину, и она изогнулась, прижима€сь к женщине. √де-то р€дом послышалс€ храп кон€. ƒаже если бы гр€нул гром, Ёв всЄ равно не могла бы оторватьс€ от ”олкер. “а была как наркотик, который неудержимо хотелось прин€ть.

Ч†Ўеф!†Ч эхом прокатилс€ по сараю женский голос.

«амерев, ”олкер опустила руки и отошла в сторону. Ёв сто€ла в полутьме, приглажива€ волосы тр€сущимис€ руками. ѕотр€сЄнна€ тем, что была готова отдатьс€ женщине, девушка упала на колени.

Ч†— тобой всЄ хорошо?†Ч ”олкер присела около неЄ и положила руку на еЄ плечо.

Ч†ƒумаю, да,†Ч ответила Ёв дрожащим голосом. ќна попыталась несколько раз глубоко вдохнуть и, собрав остатки самообладани€, пристально посмотрела на неЄ. Ч лим, мы не должны,†Ч прошептала она.†Ч ћы не можем. ѕодумай о Ћорне.

17
{"b":"738709","o":1}