Литмир - Электронная Библиотека

Ч†я не могуЕ Ќе буду. ¬сЄ это идиотска€ сексуальна€ хими€.

√убы ”олкер раст€нулись в улыбке.

Ч†» что в том плохого? ≈сли это так, то, должна признатьс€, € Ч за.

√лаза Ёв наполнились слезами.

Ч†Ќе могуЕ†Ч упр€мо твердила Ёв.

акое-то врем€ ”олкер молча смотрела на неЄ, а затем привлекла к себе и трогательно обн€ла.

Ч†ћожет быть, не сейчас.†Ч лим уткнулась лицом ей в волосы.†Ч я не буду теб€ принуждать. ќднако мы обе знаем: наступит день, когда мы будем лежать голыми в объ€ти€х друг друга.

Ч†Ќет!†Ч вскрикнула Ёв, хот€ сердце еЄ затрепетало.

”олкер усмехнулась и деловито застегнула блузку, как если бы перед ней был манекен.

Ч†ѕомимо прочего,†Ч волнительно произнесла Ёв, не реша€сь смотреть в еЄ глаза,†Ч нужно подумать и о Ћорне.

лиментина с недоумением уставилась на неЄ.

Ч†ј при чЄм тут Ћорн?

Ч†Ќе думай, что € не видела, как ты его поцеловала,†Ч ревниво проговорила Ёв.†Ч ¬едь он теб€ любит.

Ч†Ќе стану отрицать,†Ч невозмутимо ответила ”олкер.†Ч тому же нужно подумать и о ƒэв, хот€ € пока не имела удовольстви€ видеть, как ты еЄ целуешь. ј ведь не любишь.

Ёв встала

Ч† акое тебе дело до наших отношений?†Ч взорвалась она.†Ч —читаешь, что если € еЄ не люблю, то тебе легче будет добитьс€ своего? ƒа ты охотница за девушками!

ѕодн€вшись, ”олкер подн€ла с земли кофту и надела еЄ.

Ч†я никогда не охотилась за девушкой,†Ч спокойно проговорила она.†Ч “ы обвин€ешь мен€, потому что не можешь справитьс€ со своими чувствами.

Ч†ќтлично справл€юсь!

Ч†» потому ревЄшь?

Ч†я не реву, мне соринка в глаз попала.

Ч†ƒавай разберЄмс€,†Ч понимающе посмотрела она на Ёв.†Ч ћне нрав€тс€ девушки, как и тебе, € с уважением отношусь к их взгл€дам на жизнь. Ќо тыЕ

Ч†„то €?†Ч с обидой прервала Ёв.†Ч ЋЄгка€ добыча, так? ƒалеко от дома, ни подруг, ни денег, вот ты и не можешь удержатьс€.

Ч†„то?!†Ч возмутилась лим.†Ч ≈сли бы € была такой охотницей, как ты утверждаешь, то могла бы сделать что хочу. “ут на п€ть миль в округе никого нет.

Ч†Ќе посмеешь!†Ч взвизгнула Ёв.

”олкер покачала головой.

Ч†ƒело не во мне, а в тебе. “ы так перенервничала, что уже не разбираешьс€ в своих чувствах.

Ч†ћои чувства Ч это моЄ дело!†Ч выпалила Ёв.

Ч†ƒа,†Ч кивнула лиментина и, отойд€ к кон€м, вывела их из загона.

Ёв поторопилась за ней.

Ч†„то значит Ч да? ѕочему ты считаешь себ€ эксперткой по моим чувствам? “ы ведь ничего о них не знаешь.

Ч†ћила€ мо€,†Ч вздохнула ”олкер,†Ч мы с тобой познакомились где-то восемнадцать часов назад. ј мне кажетс€, что € знакома с тобой восемнадцать лет. «наю, как теб€ рассмешить, как вывести из себ€. ¬сЄ теперь знаю.

Ч†“ы ничего не знаешь,†Ч капризно возразила Ёв, бор€сь с желанием прикоснутьс€ к ней и стр€хнуть с кофты сосновые иголки.

лиментина помолчала и тихо произнесла:

Ч†» € знаю, как полюбить теб€Е

***

–анчо встретило их тишиной. ”олкер спешилась и помогла спутнице соскользнуть с седла. Ѕлизость женщины действовала на Ёв возбуждающе.

≈й почему-то казалось, что лим поцелует еЄ, но, не дождавшись желаемого, Ёв спросила:

Ч†ћогу € воспользоватьс€ твоим телефоном?

”олкер равнодушно кивнула.

Ч†ƒа. я буду в конюшне, так что тебе никто не помешает.

Ёв смотрела, как она оп€ть села в седло и вз€ла за поводь€ второго кон€.

Ч†Ѕлагодарю за сегодн€шний день,†Ч сказала Ёв.

Ч†«а целый день?†Ч ухмыльнувшись, поинтересовалась она.

Ёв уставилась в еЄ лицо, наполовину затенЄнное шл€пой, и дерзко за€вила:

Ч†я всЄ равно обвенчаюсь с ƒэв.

”олкер рассме€лась.

Ч†»з чувства долга € бы и не такое сделала. ј где же чувство любви?

Ёв растер€нно открыла рот и, не найд€ нужных слов, убежала в дом, ничего не вид€ от слЄз. ≈й казалось, что ”олкер кинетс€ следом, станет отговаривать, объ€сн€ть, как она не права, запретит венчатьс€ с нелюбимой женщиной, но вскоре пон€ла, что хватаетс€ за соломинку. —пуст€ пару дней эта йеллоустонска€ сердцеедка забудет о ней и будет выезжать на прогулку с Ћорном. “ак что придЄтс€ венчатьс€ с ƒэв. ƒЄрнул же еЄ дь€вол за €зык за€вить ”олкер о том, чего вовсе не собиралась делать. »нтересно, а что происходит дома? –одители расстроились, узнав, что ей предстоит делова€ поездка.

ќднако они поддержали еЄ, пон€в, как она нервничает из-за ƒэв. Ќи мать, ни отец не были высокого мнени€ о еЄ невесте и с трудом одобрили однополый брак дочери. ≈Є обычна€ городска€ жизнь казалась такой далЄкой и такой нереальной. ¬здохнув, Ёв посмотрела на телефон. Ќужно звонить в „икаго. ћожет, удастс€ добитьс€, чтобы ƒэв освободила еЄ от обещани€, данного ей. Ќа звонок ответил Ѕари, и рука Ёв непроизвольно стиснула трубку.

Ч†ћинутку,†Ч произнЄс низкий неприветливый голос,†Ч она в постели.

«аЄрзав на стуле, Ёв подавл€ла желание вырвать телефонный провод из розетки и вышвырнуть аппарат в окно. ”слышав голос ƒэв, девушка собралась с духом.

Ч†я знаю, что мы заключили сделку, только не понимаю, почему так необходимо афишировать свои свидани€ с ЅариЕ

Ч†Ќе понимаю, о чЄм ты,†Ч невозмутимо ответила ƒэв.†Ч ќн мой секретарь, мы здесь просматриваем отчЄты.

Ёв медленно досчитала до п€ти.

Ч†ћожете заниматьс€ чем хотите,†Ч холодно проговорила она.†Ч ћне начихать, € звоню, только чтобы отказатьс€ от обещани€, данного тебе. я, должно быть, рехнулась, когда согласилась.

Ч†¬от как?†Ч скучающим тоном спросила ƒэв.

Ч†ƒа, так,†Ч отрезала Ёв.†Ч „то бы ты ни говорила, € не собираюсь венчатьс€ с тобой.

Ёв глубоко вздохнула. ¬сЄ оказалось не так трудно, как она представл€ла. ј затем заговорила ƒэв, и Ёв ощутила, что еЄ охватывает дрожь.

Ч†ƒа, свадьба будет,†Ч ответила она елейным тоном, который был ненавистен Ёв.†Ч ѕодумай, на какие издержки уже пошли твои родители. ƒл€ них твой отказ будет ударом.

Ч†ќни скорее отмен€т всЄ, чем соглас€тс€ видеть мен€ несчастной.

Ёв готова была сорватьс€ на ор.

Ч†Ќе думаю, что они всЄ отмен€т,†Ч ответила ƒэв.†Ч “ы ещЄ €вно не ознакомилась с копи€ми тех документов, которые € передала твоему отцу. огда прочитаешь, то наверн€ка окажешьс€, как и положено, в субботу возле алтар€, а на лице твоЄм будет широка€ улыбка.

¬ трубке раздалс€ громкий щелчок, и обескураженна€ сужена€ застыла около телефона, тупо вслушива€сь в тишину пустого дома.

6

ѕересев на диван, Ёв откинулась на спинку и задумалась о ловушке, подстроенной ƒэв. “а не спешила, играла с ней, как с рыбой на крючке. ƒл€ неЄ Ёв была желанным призом, вернее, призом был еЄ капитал, лежавший в банке. —начала ƒэв —аймон казалась такой милой и обходительной, так старалась угодить Ёв, вод€ в самые дорогие лесбийские рестораны и магазины, что сама Ёв была по-насто€щему ослеплена. “еперь-то она всЄ пон€ла: когда они впервые поссорились из-за Ѕари, ƒэв показала те самые прокл€тые документы. ¬от и пришлось сдатьс€, согласившись на все еЄ требовани€. ƒэв рассчитала точно: Ёв и подумать не могла, чтобы подвергнуть риску отца. ƒевушка даже не могла поговорить с папой, бо€сь вызвать очередной инфаркт. ѕетл€ тесно сжималась вокруг неЄ, как она ни пыталась найти выход, перечитыва€ злосчастные документы. Ѕоже, как Ёв отча€нно устала. ƒавно уже толком не спала. ќказатьс€ такой наивной и такой непростительно глупой лесби€нкой! ≈щЄ недавно она находила ƒэв доброй и привлекательной, а сейчас испытывала отча€ние от одной перспективы однополого замужества! Ёв уставилась в потолок. ћожно просидеть здесь целый год и всЄ равно не найти выхода. ≈Є веки опустились, и п€ть минут спуст€ она уснула. ошмар, посетивший Ёв во сне, был не новым: она находилась в пылающем доме, а ƒэв загораживала путь к спасению.

Ч Ќет!†Ч вопила Ёв.†Ч ѕроваливай!†Ч репкие руки сильно обхватили еЄ, и она начала вырыватьс€.†Ч я не буду, не буду!

Ч†» не нужно,†Ч раздалс€ спокойный голос. ќткрыв глаза, Ёв обнаружила, что сидит в постели, а возле неЄ находитс€ ”олкер.†Ч “ебе приснилось что-то страшное,†Ч сказала она,†Ч но тут ты в безопасности, расслабьс€.

14
{"b":"738709","o":1}