Литмир - Электронная Библиотека

Ч†„то вы сказали?†Ч запина€сь, переспросила Ёв.

Ч†Ќичего важного.†Ч ”олкер опЄрлась на изгородь и потрепала по носу своего кон€.†Ч ј чем зан€та эта ваша ƒэв?

Ч†ќна адвокат,†Ч нехот€ ответила Ёв.

Ч†Ѕогата?

Ч†Ќе очень. ј что, вы решили, что € гон€юсь за ней из-за денег?

Ч†ƒа кто вас знает,†Ч пожала плечами ”олкер.

Ёв покраснела и отвернулась. ≈сли бы эта женщина знала правду! Ќо не рассказывать же ей, в какой истории она оказалась.

Ч†„то произошло, мисс Ѕлай?†Ч спросила лим.†Ч »ногда полезно поделитьс€ с тем, кто не имеет отношени€ к делу. ћне бы хотелось помочь, если возможно.

Ч†Ќет,†Ч покачала головой Ёв.

Ч†’отите сами вести своЄ сражение?

Ч†“ипо того,†Ч отрывисто признала девушка.

”олкер осторожно приподн€ла пальцем еЄ подбородок.

Ч†ѕочему бы вам не признать, что вы совершили ошибку, и не отменить свадьбу? Ќикто не станет думать о вас плохо. ¬едь на такой шаг требуетс€ больше смелости, нежели просто плыть по течению.

Ёв сердито гл€нула на ”олкер и убрала еЄ руку от лица.

Ч†—мелость требуетс€ и дл€ того, чтобы довести что-то до конца.

Ч†«начит, вы венчаетесь из чувства долга?†Ч не унималась настырна€ собеседница.†Ч ѕовезло же девке.

Ч†Ќе нужно говорить за мен€, тем более Ч бред,†Ч отрезала Ёв.

Ч†Ќе думаю,†Ч спокойно ответила ”олкер.†Ч ¬ы всЄ талдычите мне о свадьбе, а сами улетели за тыс€чу миль, чтобы еЄ избежать.

Ч†ѕрекратите!†Ч потер€ла терпение Ёв.

ќднако ”олкер была безжалостна.

Ч†»нтересно, о каком долге мы тут болтаем? ќ долге перед распрекрасной невестой? »ли вы тем самым подпишете какой-то феодальный брачный контракт?

Ч†¬овсе нет!†Ч отча€нно вскрикнула Ёв.

Ч†Ќу, так и что там с ƒэв? ѕоделитесь,†Ч настаивала она.†Ч ¬ы что же, составили себе лесбийско-романтическое представление о ней, а затем обнаружили, что она вовсе не воительница в сверкающих доспехах?

Ч†Ќе совсем так.†Ч Ёв подн€ла голову и, чтобы завершить беседу, твЄрдо за€вила: Ч я возвращаюсь в „икаго в четверг, а в субботу обвенчаюсь с ƒэв.

Ч†Ќадеюсь, вы будете очень счастливы.†Ч ¬ глазах ”олкер было что-то такое, отчего сердце Ёв дрогнуло.

Ч†ћожете приехать на свадьбу, если хотите. ” вас, надеюсь, есть подход€щий нар€д?

Ч†√де-то был.

онь Ёв подошЄл ближе, требу€ внимани€, и она прот€нула руку, ласково провед€ по светлому п€тну, расположенному между глаз.

—мотреть на ”олкер ей было неловко.

Ч†»звините,†Ч наконец пробормотала она.†Ч Ќе понимаю, что со мной творитс€. ћне не хотелось оскорбл€ть вас.

Ч†ј вы и не оскорбили.

Ёв подн€ла глаза и слабо улыбнулась.

Ч†¬ас трудно вывести из равновеси€.

Ч†Ћегче, чем вы думаете,†Ч спокойно ответила ”олкер.†Ч —тоит посмотреть на мен€, когда проигрывает мо€ любима€ воллейбольна€ командаЕ

Ч†ѕросто мне сейчас трудно представить вас в другой обстановке.†Ч Ёв облизнула пересохшие от волнени€ губы и обвела рукой окружавшие их девственные леса и высокие горы.†Ч ¬ы кажетесь частью всего этого.

”олкер проследила за жестом девушки.

Ч†»ной раз это сильно действует.

Ч†„то “это”?

Ч†√оры,†Ч сказала лим.†Ч огда очень жарко, создаЄтс€ впечатление, что они дрожат в мареве. ј издали это ещЄ заметнее. ажетс€, что рассто€ние до них каждый день мен€етс€. »ногда они словно совсем р€дом, а порой и представить трудно, что до них можно добратьс€.

Ч†ј вы смогли бы прожить без них?†Ч лукаво спросила Ёв.

Ч†ƒолго? Ќет,†Ч покачала головой ”олкер. ќна повернулась к ней с улыбкой. Ч „еловек должен жить в обстановке, котора€ приносит ему радость.

Ч†Ќе знаю,†Ч пробормотала Ёв, опустив глаза и вспомнив хоз€йскую кухню. «ато тут, вне дома, действительно полный пор€док, и она не могла не признать этого: Ч ѕри€тно, что люди стрем€тс€ сохранить первозданную красоту природы.

√олос еЄ был, как у мамы, похвалившей аккуратного ребЄнка. Ёмоциональное напр€жение между ней и ”олкер было почти ос€заемым. Ёв старалась непринуждЄнно беседовать на отвлечЄнные темы, но когда она смотрела на собеседницу, в голову лезли мысли, вызывающие трепет. “о ей не давали поко€ еЄ пронизывающие, голубые и бездонные, как небо, глаза, то чЄтко очерчЄнные красные губы, которые целовали еЄ, то крепкие руки. ¬от и сейчас Ёв задумалась о том, что, несмотр€ на трудную лесную работу, на необходимость ухаживать за лошадьми, у лим потр€сающе красивые пальцы Ч тонкие и длинные, как у пианистки.

Ёв с усилием подавила желание прот€нуть к ним руку в поисках утешени€, в котором так нуждалась. ј эта искусительница, будто прочитав еЄ мысли, остановила на ней взгл€д, настолько далЄкий от холодности и отрешЄнности, что Ёв машинально сложила руки перед собой, словно защища€сь. огда ”олкер заговорила, похоже было, что она решила поддерживать непринуждЄнный характер разговора.

Ч†ѕерва€ заповедь туристов в этих местах Ч соблюдать чистоту,†Ч сказала она.†Ч ј то вокруг начнут бродить медведи в поисках остатков еды.†Ч Ёв поЄжилась, вспомнив встречу с лохматым зверем.†Ч ј скопление мусора может вызвать пожар.

”олкер дотронулась рукой до неЄ, и девушку будто током ударило.

ѕохоже, ощутив это, лиментина многозначительно проговорила:

Ч†¬от ведь как бывает Ч пожар может вызвать даже сама€ малость.

Ёв вздрогнула, подн€ла на неЄ глаза и плотнее обхватила себ€ руками.

Ч†ƒа,†Ч ответила она, стара€сь ун€ть дрожь.†Ч Ќемного солнца, немного тепла Ч и прежде, чем сообразишь, всЄ вокруг может заполыхать.

–уки ”олкер обхватили лицо Ёв, и прикосновение еЄ красивых пальцев вызвало в девушке вспышку огн€.

Ч†ѕротив такого пламени почти невозможно боротьс€,†Ч тихо произнесла лиментина.

Ч†Ќадо только держать себ€ в руках,†Ч непослушным €зыком прошептала Ёв.

Ч†ј стоит ли?

лиментина опустила руки на плечи Ёв.

Ч†Ќет, лим, не могу,†Ч простонала та, когда она прижала еЄ к себе.

Ч† огда что-то вспыхивает, нет таких слов Ч “не могу”,†Ч произнесла ”олкер, и руки Ёв сами по себе обвились вокруг еЄ шеи.

Ќевозможно было привыкнуть к тому мучительно-сладкому чувству, охватившему Ёв, когда они обн€лись и их губы слились.

¬сепожирающий огонь охватил еЄ, тело отказывалось повиноватьс€ отча€нным сигналам мозга. ”олкер опустила еЄ на землю. ак завороженна€ Ёв молча наблюдала, как та снимает кофту и, свернув, подкладывает под еЄ голову.

Ч†“вои волосы такие красивые,†Ч прошептала лим и провела пальцами по шее и по груди Ёв, начав расстЄгивать пуговицы блузки.

≈Є ладони легли на две округлости, обжига€ кожу через атласный бюстгальтер. Ёто всЄ происходит действительно или снитс€?

ѕальцы Ёв гладили волосы ”олкер, затем скользнули к еЄ шее. Ёв тонула в море желани€. ¬незапно, будто пробудившись от сна, она представила, как ”олкер целуетс€ с Ћорном, и необузданные порывы пылкого сердца Ёв остудил здравый смысл.

Ч† лим,†Ч умол€юще выдохнула она.†Ч яЕ мы не должныЕ мыЕ†Ч „то-то происходило с ней, у неЄ не осталось сил сопротивл€тьс€.†Ч “ак нельз€.

Ч†ћожно,†Ч тихо прошептала лим и легко провела губами по еЄ шее.

Ч†“ыЕ†Ч начала Ёв.

Ћицо лиментины было очень близко.

Ч†„то €?†Ч спросила ”олкер нежно.

Ч†Ќе нужно,†Ч с усилием повторила Ёв,†Ч нельз€, сама знаешь.

√лаза лим, пронзительно €сные, внезапно встретились с еЄ см€тенным взгл€дом.

Ч†ѕочему нельз€? “ы не хочешь? »ли потому, что пообещала обвенчатьс€ с женщиной, которую не любишь?

Ёв попыталась сесть, но ”олкер продолжала обнимать еЄ и не отпускала.

Ч†“ак нельз€.

ƒевушка попыталась застегнуть пуговицы блузки, но руки не слушались, и ”олкер отвела их в сторону.

Ч†ƒавай помогу. ѕальцы у теб€ так дрожат, что ты не можешь попасть в нужную петлю.†Ч ¬место того чтобы сразу застегнуть блузку, она скользнула под неЄ руками.†Ч ” теб€ атласна€ кожа. ћне никогда не надоест еЄ трогать.

ƒыхание Ёв захватило. ”олкер привлекла еЄ к себе и закрыла ей рот поцелуем. ѕон€в, что готова отдатьс€ женщине, с которой ей никогда не суждено быть вместе, Ёв вырвалась из еЄ сильных объ€тий.

13
{"b":"738709","o":1}