Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Как тебе платье? – спросила я у своей горничной.

– Красивое и очень вам подходит. Подчеркивает фиалковый цвет ваших глаз, – восторженно отозвалась та.

Волосы мы с Труди сушили долго, потом еще дольше укладывали их в прическу. Девушка заявила, что простая коса к такому платью не годится и соорудила на моей голове высокую башню из волос с немыслимым количеством шпилек. Мне даже стало казаться, что, если достаточно напрячься они повылезают наружу и будет похоже, что на голове свернулся еж. За всеми этими заботами время пролетело незаметно, и мы обе вздрогнули, когда в дверь постучали.

– Кира, я пришел сопроводить тебя на обед, ты готова? – донесся из гостиной голос Криса.

– Да, минуту. Спасибо, Труди, дальше я сама, – отправила я служанку.

Она сделала книксен и быстро удалилась. А я вышла навстречу другу. Увидев меня, его глаза вспыхнули, а щеки налились румянцем.

– Ты прекрасно выглядишь, – выдохнул он, – стоило ждать столько времени, чтобы ты его надела. Я подарил это еще платье на первом курсе.

– Всего-то четыре года назад. Не так уж и много, – хмыкнула я и хитро прищурившись спросила, – Мне идет?

Конечно, я откровенно напрашивалась на комплимент, но все же, даже ведьме иногда хочется слышать, что она красивая. Тем более от мужчины, который нравится.

– Очень, – восхитился Крис, – самая красивая ведьма из всех, что я знаю.

– Даже красивее леди Элиз? – лукаво уточнила я.

– Во-первых, она не ведьма, а во-вторых, при чем тут она? – удивился друг.

– Отвечай прямо, не увиливай, – грозно сказала я.

Крис отвернулся и глубоко вздохнул, потом посмотрел мне в глаза и сказал:

– Конечно, красивее. Кира, с тобой никто не сравнится.

– Ну и прекрасно, – я благосклонно улыбнулась и подозвала Шныря.

Вместе с чертякой мы рассказали Крису наш план по прослушке разговора герцогини и следователя. Он согласился и вызвался прикрыть в случае, если что-то пойдет не по плану.

Шнырь, по моему приказу, сдулся до размера среднестатистической мыши и устроился в кармане в складках платья. Крис галантно взял меня под руку, и мы отправились в столовую. По дороге он рассказал, что в саду Кроунхолла не было ничего интересного, только Элиз без умолку щебетала о разных растениях, оказалось она очень увлечена ботаникой. Так что зацепиться там не за что, а вот беседку нужно будет позже осмотреть, поскольку по словам молодой герцогини Грегори часто приходил туда. Мы решили, что завтра закончим осмотр дома вместе с леди Элиз, а потом уже разберемся что нужно будет изучить пристальнее.

За этими разговорами мы дошли до гостиной на первом этаже. Там, уже сидели великая герцогиня, леди Элиз и какой-то мужчина. Скорее всего, это и был известный полицейский, мистер Тэтчерд. Женщины сидели в креслах, а незнакомец на диване спиной ко входу, поэтому рассмотреть его было невозможно. При нашем приближении герцогиня-мать улыбнулась и встала:

– Вы как раз вовремя, -поприветствовала она и кивнула на гостя, – позвольте вам представить мистера Тэтчерда, старшего следователя королевской полиции Хейлвилля.

– Мистер Тэтчерд, – обратилась она к мужчине, – это наши гости, детективы мисс Кирсана Кирстон и барон Кристоф Карье.

Полицейский, стремительно поднялся с дивана и обернулся для приветствия. Я застыла на пороге как вкопанная и открыла рот в немом изумлении. На меня смотрел утренний незнакомец из сада.

Глава 8. И еще немного о неприятностях

Судя по виду, мистер Тэтчерд тоже меня узнал. Сначала его глаза расширились до размера чайного блюдца, а потом недобро сощурились до маленьких-маленьких щелочек. Если бы взглядом можно было убивать, я без сомнения бы уже умирала в больших муках. Меня окинули взглядом с ног до головы. Очень медленно и очень внимательно, словно разрезая на кусочки. Если до этого мистер Тэтчерд и оставлял малую толику вероятности, что ему привиделось, то после такого подробного изучения убедился окончательно, что мы уже знакомы. Я кожей ощутила все те зверства, которые он проделал со мной в своей голове и о которых так красноречиво сообщал его взгляд. Мне даже показалось уместным, чтобы великая герцогиня поприветствовала его словами:

– Вот, мистер Тэтчерд, познакомьтесь с мисс Кирой, это ее ноги, руки и туловище, а голову мы вам на ужин подадим.

Безусловно, в разобранном виде я понравилась бы следователю гораздо больше. Если судить по выражениям мелькавшим на его лице, он представлял себе приблизительно том же самое. Однако, быстро взял себя в руки, кивнул и протянул руку. Пришлось сцепить зубы и подать свою в ответ.

– Безмерно счастлив познакомиться с Вами, мисс Кирстон, – елейно улыбнулся он, – Полагаю, детективы могут быть полезны обществу, – и, поцеловав мою руку, многозначительно добавил:

– Если они не дилетанты, конечно. В противном случае они годятся лишь на то, чтобы заглядывать в окна публичных домов, следя за неверным мужем какой-нибудь светской матроны.

Ага, вот и первое ведро удобрения на мои грядки. За это я и не люблю светское общество. Тебе могут целовать руку и поливать грязью одновременно. Пока я, молча пыхтела от возмущения, полицейский выпрямился и протянул руку Крису:

– Рад знакомству, барон, – тепло отозвался он, – Я знал вашего покойного деда, очень достойный был человек. Уверен, внук ему не уступает.

– Спасибо, мистер Тэтчерд. Я действительно горжусь своим предком и его подвигами во имя короны – Крис дружественно пожал руку следователю и обернулся ко мне, – поверьте, Кира прекрасный специалист и еще не раз удивит вас.

– Именно это и пугает, – пробормотал полицейский, – что-что, а удивлять ваша подруга умеет.

Кажется, только что меня облили помоями, а моего друга осыпали комплиментами, хотя мы оба значились как детективы. Такое неприкрытое разделение вывело меня из себя, и господин полицейский стремительно скатился из категории неуважаемых, в категорию отвратительных.

– Ну что, вы, мистер Тэтчерд, – вмешалась леди Элиз, – Мисс Кира и мистер Крис мои хорошие друзья, они приехали, чтобы помочь нам. Я уверена в их силах и полностью на них полагаюсь. Они смогут взглянуть на факты, что называется «свежим» взглядом и, возможно, увидят то, что пропустили другие.

– А именно, то, что пропустили вы, – мстительно уточнила я, – Ведь дело до сих пор не раскрыто, а прошло уже несколько месяцев.

Я, не мигая уставилась прямо на следователя и произвела контрольный в голову:

– Если бы полиция получала жалование за результат, казна королевства сэкономила бы миллионы! –

Туше, господин полицейский. Я злорадно усмехнулась, а мистер Тэтчерд заскрипел зубами:

– Мы делаем все возможное, – глядя мне в глаза и чеканя каждое слово, проговорил он.

– Ну полно вам, господа, – миролюбиво произнесла великая герцогиня, – Мы все здесь собрались ради одной цели, помочь моему бедному Грегори, так будем же дружны и учтивы. И, поскольку, знакомство состоялось, прошу всех к столу.

Леди Вильгемина поднялась с кресла и царственно прошествовала к выходу, обрывая нашу игру в гляделки и ставя точку в разговоре.

Поскольку, Гаспар все еще отсутствовал, занятый семейными делами в городе, его место за столом рядом со мной занял Крис. Мистера Тэтчерда посадили по правую сторону, между леди Элиз и великой герцогиней во главе стола. Я мысленно порадовалась такой рассадке. Во-первых, этот неприятный тип оказался на максимальном расстоянии от меня, а во-вторых, можно было спокойно беседовать с Крисом, не опасаясь едких полицейских комментариев. Обед в хорошей компании то, что нужно после насыщенного дня.

– Как он тебе? – тихо шепнула я Крису.

– Да вроде, ничего так, – пожал плечами тот, – только, мне кажется, что между вами черная кошка пробежала.

– Не кошка, а целый табун диких котов, – уточнила я.

– Если ты обиделась на его замечание о детективах, то зря. Полицейские всегда нас не любили. Это что-то вроде профессиональной ревности, не стоит обращать внимания, – попытался успокоить меня друг.

11
{"b":"738662","o":1}