Литмир - Электронная Библиотека

— Дело сделано! Валим отсюда!

Шевроле стремительно вырывается вперед — давая волю сдерживаемым мощностям. Его новые пассажиры наблюдают за своим многострадальным универсалом через заднее стекло. Не прошло и десяти секунд, как смерч настиг Бьюик — разорвав несчастный автомобиль окончательно — закружив его в адском вихре и выкинув покореженный далеко в поле…

Торнадо медленно оставался позади, и смертоносному смерчу не оставалось ничего другого — как признать свое поражение и медленно раствориться в посветлевшем небе.

♠♠♠♠♠♠♠

— …Там где-то, что-то типа полотенца было… — Аврелий протянул руку через плечо, — …Будьте добры…

Девушка находит, то что он попросил, под своей попой и неловким движением передает вперед. Аврелий взяв полотенце — усердно пытается вытереть голову. Толку мало — промок он целиком и полностью. Босс недовольно забирает его у Марка и передает назад — под досадливый вздох последнего.

— С-спасибо… — тонкий миловидный голосок раздается позади. Аврелий слегка оборачивается — без интереса изучая новых попутчиков.

Девушка аккуратно вытирает свое лицо, на котором расположились прекрасные, невероятно большие, голубые глаза — с длиннющими ресницами. Создавалось впечатление будто бы они нарисованы каким-то талантливым художником. Точенный носик и очень красивый крохотный ротик — добавляли ее образу загадочности, и такой необычайной женственности. Все это очарование — венчали мокрые, но от этого не менее красивые каштановые волосы. На вид ей не было и двадцати. Мужчина представлял собой замечательный образец представителей сильного пола. Крепкие скулы, ровный нос, мощный подбородок — изящные и точные черты лица. Темно-карие глаза — смотревшие очень умно и пытливо. В них читалась заинтересованность. Скорее это был молодой парень, нежели взрослый мужчина, но можно было заметить, что жизнь его помотала. Выразительный шрам — выглядывающий из под короткой, на армейский манер стрижки, темно-русых волос — добавлял ему шарма. Он довольно сильно смахивал на киногероев конца этак сороковых — красив и статен…

Аврелий фыркнул каким-то своим размышлениям, и согнув правую ногу — вызывающе поставив ее на приборную панель — потянулся к пачке сигарет.

— Так как ваше имя, юная леди? — приветливо заговорил Странник, поглядывая на девушку через зеркало в салоне.

— Элизабет… — застенчиво ответила та.

Аврелий — прикуривающий в этот момент сигарету — поперхнулся дымом и резко обернулся назад:

— «Элизабет»?! — ошарашено переспросил он с широко раскрытыми глазами, — …Только не говори, что тебя Букером звать! — так же, с искренним изумлением, обратился Марк к мужчине.

— Нет… — настороженно протянул тот, нахмурив брови, — …я — Джон…

Аврелий пару секунд растерянно смотрел на новых знакомых, затем перевел взгляд куда-то на точку в полу — завис на несколько секунд — коротко кивнул сам себе и отвернулся.

— «Ты чего?…» — недоуменно спросил Босс вполголоса.

— Не… Ни че… Похожи просто кое на кого… — отрешенно пробубнил Аврелий.

— Кхм… Ну что ж… — продолжил Феникс, — Джон, Элизабет… Куда направляетесь?

— А как Ваши имена?… — осторожно поинтересовалась девушка.

— А… Ну мы… — Босс медлил.

— Нет у нас имен. — вступил Марк, — Странники мы. — в голосе зазвучали металлические нотки.

— У всех есть имена… — продолжала девушка. Ее голос был очень застенчив и нежен. В тот момент, Марк понял, что Босс ей выложит абсолютно все, что бы она не спросила…

— Вообще Мой напарник прав. Меня действительно зовут Странник… А этого грубияна — можно называть Аврелием.

— Он не грубиян. Он наш спаситель. Спасибо Вам обоим…

— Пожалуйста. — жестко отрезал Марк.

— «Странник»… интересно… Это правда Ваше имя, мистер? — не унималась Элизабет.

— У Меня было много имен. Я предпочитаю это… И пожалуйста, нужно вот этого,"мистер".

Пассажиры позади переглянулись между собой. Джон пожал плечами.

— Так куда вам?

— Эм… Нууу… Мы выдвинулись из Айолы… Там почти ничего не осталось… Собирались направиться в Эл Дорадо Спрингс… Слышали там обустроились выжившие…

— Теперь вообще мало что осталось… — задумчиво протянул Феникс.

— …Дорадо Спрингс… Дорадо… — повторял Аврелий, круча в руках карту, — …Это что в Миссури?

— Да. Мы встретили небольшую группу людей, — заговорил Джон, — Они направлялись туда.

— А вы куда едете? — осторожно поинтересовалась девушка.

— В Никуда. — в один голос ответили оба мужчины.

— Понимаете… В той машине были все наши вещи, припасы… — грустно начала Элизабет, — …Может быть, вам не будет сложно подбросить нас до какого-нибудь ближайшего городка…

— Вы и так нам очень помогли и мы не хотели бы добавлять проблем… — тихо добавил Джон.

Аврелий обернулся и поочередно смерил взглядом обоих. Мужчина и девушка неловко хлопали глазами. Далее повернулся к Страннику:

— Вот что они все бояться, а? Это все Ты, со Своей загробной манерой речи.

— Я? Да ты себя давно в зеркало видел? Сколько Я тебе уже твержу — побрейся!

— Не буду я бриться!…Может я отращиваю…

Двое пассажиров опасливо и недоуменно переглядывались между собой — стараясь понять куда они попали…

— Да что ты там отращиваешь?! Как у таракана усище… — добавил Феникс, пошевелив пальцами у рта. Затем повернулся, обратившись к пассажирам как можно более жизнерадостным тоном: — Вы не переживайте. Подбросим — не проблема!

— Подбросим?! — Странник твердо глянул на напарника. Прозвучало скорее утвердительно, чем вопросительно.

— Да, да… А что еще делать?… — Аврелий откинулся на спинку кресла, — …Может у них там, банк целый остался…

Глава XIV

ИЗ НИОТКУДА

(Dan Croll — From Nowhere)

Маленький деревянный домик выкрашенный коричневой краской, что уже начинает постепенно облупляться — одиноко стоит в окружение голых стволов деревьев. Рядом небольшое озерцо, поддернутое тонким слоем льда. Последние деньки выдались весьма мерзлыми. Дождь прерывался на короткие передышки, а по ночам температура падала ниже нуля и снова шел холодный дождь. Здесь — в Миссури — было все еще довольно прохладно, особенно в лесистой местности, рядом с водой.

Сейчас мы в самом центре штата недалеко от Озеро Озарк. Вроде бы зовется озером, но по факту — широченная река, причудливо извивающаяся по территории долины десятками «змеев» разной ширины. Кажется, это было искусственно созданное водохранилище, еще в начале тысяча девятисотых… Ну да ладно… Какая теперь разница?

Нас больше интересует вот этот молодой человек — сидящий на пороге домика — лицезрея перед собой серый и унылый пейзаж окружающего леса.

Раннее утро. Прохладно. Сигареты вышли все, еще вчера вечером.

Рассвет второго дня пребывания здесь, в унылом, одиноком жилище, что нашли четверо путников, двигаясь по Лейк 7–6 роуд — узенькой дороге, обрамленной такими же узкими и серыми деревцами.

— Аврелий! — из оконца домика за его спиной, показывается сияющее лицо Элизабет, — Аврелий. Пойдем есть! Я приготовила!

Марк медленно поворачивается и сдержанно произносит:

— Что, сделала? У нас же есть еда. Я уже приготовил поесть…

— Как? — слегка растерялась девушка, моргая своими огромными голубыми глазами, — Когда? Я и не видела…

— Ночью, кажется. — Марк поворачивает к Элизабет спиной, — …Мне не спалось.

Девушка обеспокоенно поглядела на Марка, поджав губы — словно хотела что-то сказать, но передумала. Она медленно вышла на веранду и присела рядом с парнем — заглядывая ему в лицо:

— Почему?… — протянула Элизабет вопрос, с детской непосредственностью.

— Что «почему»?

— Не спалось.

— Не хотелось.

Марк вытянул ремень с кобурой из пояса; вытащил свой огроменный нож из ножен, закрепленных внутри правого берца, и принялся ковырять в ремне новую дырку — всем своим видом показывая, что он не настроен на разговор…

72
{"b":"738037","o":1}