Литмир - Электронная Библиотека

— Хотела, но не так себе представляла.

Через открытые двери фабрики прослеживается, как капли дождя омывают землю. Перевожу взгляд на Дэрила, усердно протирающего рыночных лотков, после чего пулей подхватывает швабру и водит ею взад-вперед, сгребая пыль и кусочки засохшей грязи. Отец через хохот присматривает за работой.

На физиономии Диксона, когда он поднимает на меня глаза, всплывает некое подобие улыбки, что мгновенно сходит, стоит Дуайту шпульнуть тому в голову тряпку.

— Ты взял не всех, потому что… потому что хочешь напугать их? Ты же отпустишь Карла, я знаю.

Граймс молча лицезреет, как над Диксоном насмехаются. И невзирая на то, что их надменности слышу я вполуха, по реакции мужчины можно заранее оговориться, насколько ему противно. Охотник слегка щурит светлые влажные глаза с неприятным выражением. Но держит накипевшее в себе.

Наконец я отрываю внимание от Дэрила и Карла. Папа глядит на неподвижную от рассуждений меня, кивает, якобы соглашаясь.

— Ты права, Челл, — холодно цедит он. — Я бы мог их всех убить… или забрать себе. Но какой смысл, если их можно хорошенько припугнуть…

— А Дэрил?

— М? Этот реднек? Да это же сокровище среди бела дня! Я его, пожалуй, оставлю.

Не могу больше это слушать. В краешках глаз собираются слезы.

— Мне нужно отойти и подышать свежим воздухом… Постою на крыльце.

Стремлюсь поскорее удалиться из поля зрения и провести несколько данных мне минут покоя с лучшими друзьями — сигаретами. Откидываюсь на стену, закрывая глаза. Я могу чувствовать, как повышается температура тела, когда бутон поджигается и его содержимое краснеет. Шумно выдыхаю дым, когда внезапно мою руку перехватывает мужчина с рубцами от ожога. Мои туманными глаза уставляются на него.

— Челси, я хочу поговорить с тобой по поводу Нигана, — переходит на шепот: — Я хочу помочь в войне.

Выдыхаю весь воздух из диафрагмы, дыхание перехватывает и я не могу вдохнуть повторно. Сперва становится так смешно, что я не осиливаю «принять очередную дозу» кислорода. Но как бы не так. Дуайт не шутит. Видно, что обязывающие правила касательно установ Святилища действительно предполагают полного подчинения и контроля. Не каждый способен забыть свое «я» и рисковать ради какого-то Нигана.

«Да что за напасть? Недавно ею страдал Саймон, теперь Дуайт».

— Ты в прошлый раз так же «помог» мне сбежать из Святилища.

— Челси, послушай, я понимаю твои сомнения, но тогда речь шла о судьбе Шерри… Ниган заставил меня. Сейчас я правда хочу помочь.

— Как? Снова убедить пойти на верную смерть? Нет уж, спасибо.

Протягивает мне бумажку, свернутую вчетверо. Торопливо развернув ее, узреваю уйму черных точек которыми исполосован весь лист.

«Что за шифр?»

— Аванпосты Спасителей. Мы с Грегори поедем в Хиллтоп и передадим Мэгги дальнейшие планы.

— Грегори?

— Лидер Хиллтопа, который не имел авторитета, поэтому Мэгги его и сместила. Он сейчас у нас, пытается решить с Ниганом некоторые проблемы.

Столько вопросов, и так мало времени искать ответы.

— И ты ему доверишь такую ответственную задачу? — не вдаюсь в подробности и выпячиваю губу.

— Не совсем. Я его отвезу обратно и проконтролирую, чтобы он не наделал глупостей. Просто доверься…

— Откуда мне знать, что это не очередная уловка отца?

— Я хочу смерти Нигана. Я устал от того, что творит твой отец. И, в отличие от Саймона, я хочу всего лишь спасти Шерри.

Смотрю в пол, избегая столкновения взглядом. Не верю ему ни единой клеточкой тела, хотя сомнения и закрадываются в голову. А стоит ли? Может, это единственный шанс.

Прекращай наивничать, Лоуренс!

— Мне нужны доказательства, Дуайт. Если это очередной трюк, я лично сниму с плеч твою голову, — разглядываю чертежи и кладу их в карман кожаной куртки. — Я передам их Рику.

— Не стоит. У меня есть еще одна нарисованная от руки схема. Я передам ее Рику, а это… Это на всякий случай.

Безмолвно даю понять, что план ясен. Поднимаю голову и следую обратно к отцу.

— Челси… — вслед зовет Дуайт. — Прости за тот обман.

Закусываю губу.

— Я тебе не доверяю. Буду откровенной. Но знаешь, я сейчас в таком отчаянии, что готова поверить в любую хрень. Давай для начала проверим, насколько ты честен, а потом уже обменяемся всеми этими «прости, извини и спасибо».

========== Глава 21. Они мертвы! ==========

Ощущение, что мы давно сбились с намеченного пути. Все становится все более тернистым, что с каждым шагом бьет по состоянию сильнее обычного. Святилище я успела исследовать по всем параметрам, сверху донизу, слева направо. И все же привыкнуть к постоянным блужданиям вдоль запутанных в клубок нитей коридоров не удается. Это как лабиринт, который ты проходишь в сотый раз, запоминаешь только дорогу к выходу, а остальные пути не поддаются нотациям.

Отец ведет нас к забору, на котором повисли тяжелые тела ходячих. Некоторых «обновленных» упырей удерживает лишь застывшее железо, которым их облили. Других — металлические оковы, снисходящие цепями от шеи к земле. Большая часть тварей не то чтобы ходить, а пошевелиться не могут; после попыток приостановить разложение при помощи разгоряченных металлов их словно в статуи обратили. Слегка покрутят, по крайней мере попробуют, прилипшими к решетке головами да порычат.

Из стороны леса выходит мужчина с герлыгой, которой он обхватывает шею ходячего, и ведет того как на поводке.

Подводит к металлической сетке, пока второй Спаситель помогает ему обуздать упыря и заковать того в оковы.

Ходьба прекращается. Мы созерцаем, как отец выжидающе смотрит на своих людей, и, подобая своему образу, играет с проволокой на бите. Воздух становится более наэлектризованным. Внутри все переворачивается.

— Ты как? — Карл украдкой глядит на Дэрила, которого люди отца держат на особом месте. Месте рядом с собой, чтобы Диксон не вертел хвостом.

Просовываю руки в рукава кожаной куртки до самых кончиков пальцев, чувствуя одолевающий слабый холодок.

— В порядке, — выдаю на автомате, ведь для меня это такая распространенная фраза. Никто пока что не знает о нашей с Дуайтом договоренности, — наверное, и к лучшему. Не хочу торопить события, да и в целом ощущение, что пока не время.

Все как один оборачиваются на громко загоготавшего отца. Возле забора, как раз между двумя рядами ящиков с резервами, стоит тот самый «укротитель ходячих». Выставив руки перед собой, он медленно направляется к нам, ориентируясь на отмашистый жест отца.

Надзиратели толкают Дэрила в спину, отчего тот неуклюже проходит чуть вперед, навстречу папе.

— С тех пор, как малыш Ди отправился в Хиллтоп, грязная работа теперь — ваши заботы. Энди, объясни этим отреченным, что делать, — попеняет он Спасителю. Ага, значит зовут его Энди.

Черные, как воронье крыло, волосы коротко подстрижены. Тускло-голубые глаза светятся на солнечном свету. Тонкие губы плотно сжаты, а мясистый подбородок горделиво выпячен. Парнишка молодой, но черты его лица мне подсказывают, что он знает себе цену. Достаточно одного его высокомерного взора, которым он опрокидывает меня, и я интуитивно выпрямляюсь — все, чтобы дать понять, что я не буду слепо подчиняться.

Задерживаю взгляд на Энди дольше обычного; скольжу вдоль его греческого носа к посушенным губам, которые он внезапно приоткрывает. И замечаю, что все это время находилась под пристальным надзором юноши, тяготящего поскорее приступить к работе. Он почесывает ладошки, уставляясь в пол, однако стоит папе предупредительно глянуть на него и заметить, что его дочь, то бишь я, имеет своеобразную неприкосновенность, как он меняется в лице. Скромная улыбка заползает на физиономию Энди, а взгляд смягчается.

— Ваша дочь будет в порядке, сэр, — бормочет уставший от наставлений Спаситель, при этом всем видом отдает дань уважения лидеру.

Отец ждет еще немного, когда Энди проходит вдоль забора и раскрывает рот, чтобы что-то выпалить. Но Спаситель не спешит вводить нас в курс событий, он наглядно демонстрирует желание сохранить личное пространство, когда кивает отцу.

48
{"b":"733589","o":1}