Литмир - Электронная Библиотека

Айвендил посерьезнел.

- Но что у вас случилось? - спросил он.

- Саурон,- тихо и с каким-то невыразимым отчаянием ответил Леголас,- это он захватил наш лес, отравил его и теперь мучает…

- Саурон? - повторил Айвендил,- это, должно быть, тот, кого звали Майроном… Моих друзей отправили сюда, в Средиземье, чтобы узнать его планы. Возможно, они уже нашли его.

Леголас покачал головой.

- Лесу не становится лучше - я чувствую его боль, как собственную… И он все еще болен…

- Кто же послал их? - Тауриэль подошла к Айвендилу поближе, заглядывая в глаза и готовая, кажется, подергать за рукав. - И что они сделают, когда узнают эти планы?

- Их послал Манвэ,- охотно ответил Айвендил, поглядывая на Леголаса, который уже вытащил из своей сумки полоски вяленого мяса, сушеные фрукты и походный котелок,- а вот что они будут делать, когда узнают о его планах, я не знаю. Но вот с вашим лесом, может быть, и можно попробовать что-нибудь сделать,- задумчиво добавил он.

Тауриэль радостно кивнула и присоединила свои припасы к припасам Леголаса, садясь рядом с костром.

- Угощайся, - воскликнула она.

Леголас набрал в котелок снега, установил рогатины и повесил на крючок котелок, потом тоже повернулся к Айвендилу.

- Но что ты можешь сделать с Сауроном? - с сомнением спросил Леголас.

- А я пойду и узнаю,- подмигнул ему Айвендил, беря пригоршню сухих фруктов и отправляя по одному в рот.

- Пойдешь и узнаешь? - недоверчиво переспросила Тауриэль. - А ты не боишься, что он тебя убьет?

- Я видел его,- кивнул на ее слова Леголас,- он взял меня в плен и чуть не убил… он очень силен, и каким-то образом сам лес помогает ему.

- Я не собираюсь с ним воевать,- улыбнулся Айвендил,- но посмотреть на него я могу и без того.

- Как же? - спросила Тауриэль. Разговор настолько захватил ее, что она так и не положила в рот ни кусочка.

- Мне помогут деревья, птицы, жабы - он мог изменить этот лес, но изгнать из него жизнь Майрон не в силах,- ответил Айвендил,- а жизнь эту дала моя госпожа. Если подумать, спасти ее создания от зла - это тоже часть моей миссии. А ваш лес нуждается в помощи - это понятно.

- Можем ли мы помочь тебе? - спросила нисси, решительно откладывая так и не надкусанный хлебец.

- Я бы не отказался от компании тех, кто знает этот лес.- ответил Айвендил. Вода в котелке закипела, и Леголас подбросил туда листьев для бодрящего отвара,- а то я боюсь, что снова могу заблудиться…

- Мы несем здесь службу,- заметил принц,- и никак не можем отлучиться.

- Да, это правда, - печально вздохнула нисси. - Боюсь, Айвендил, тебе придется обойтись без нашей помощи. - Она уставилась в костер.

Леголас тоже вздохнул, потом неуверенно глянул на спутницу.

- Хотя, если подумать, спасти Ласгален - это очень важно,- сказал он,- а владыка Келеборн сказал мне, что любой нандор будет рад нести здесь службу и командовать отрядом…

Айвендил, не вмешиваясь в их разговор, молча улыбаясь, продолжал хрустеть дорожными хлебцами.

- Да… - задумчиво проговорила Тауриэль. - Конечно, другие разведчики смогут заменить нас, если мы предупредим их. Но что скажет король? Ведь он, кажется, запретил всем пересекать новую границу.

- Но ведь мы просто покажем путь, а границу пересекать не будем. Айвендил хочет использовать птиц и жаб, а не нас с тобой,- пожал плечами Леголас,- кроме того, король считает, что я подвел его, а так я, возможно, смогу все исправить. Ты сама говорила, что я должен был постараться всех спасти. Вот и шанс, Таиэ!

- Моего брата уже не спасти, - упрямо ответила Туариэль. Потом, взглянув Леголасу в глаза, добавила: - Но где бы он ни был сейчас, он будет рад, если Саурон покинет наш лес. Я с тобой, Леголас! - Она легко вскочила на ноги.

Леголас решительно кивнул и обернулся к Айвендилу.

- Мы идем с тобой! - заявил он ему.

Тот с улыбкой покивал головой.

- Вот и хорошо,- сказал майя,- вот и замечательно.

========== Спасение униженного ==========

Лесной король, провожая Олорина из дворца, позаботился о том, чтобы его снабдили всем необходимым для путешествия - путник получил новую одежду, шерстяной плащ, подбитый кроличьим мехом, дорожный посох и сумку с припасами. Олорин поблагодарил короля, хотя в глубине души искренне считал, что мало что из этого ему понадобится. Он собирался снова отправиться в проклятый лес, снова встретиться с Майроном лицом к лицу - и на этот раз уже не ошибиться. Конечно, прежде нужно было узнать, что произошло с Курумо.

Нандор проводили его почти до самых южных рубежей, и, простившись с ними, Олорин, не задерживаясь на границе тьмы, шагнул на тропу, ведущую в зараженную часть леса, и двинулся по ней вперед.

Чуть в стороне от тропы под высоким, еще не умершим, но уже покрытым лишайником ясенем, молча сидел Курумо. На нем была накидка, сплетенная из травы и листьев - жалкое подобие одежды, созданное при помощи остатков волшебных сил, которые у него были.

Олорин, заметив его, сперва не поверил собственным глазам - ведь это могла быть уловка отравленного леса - но потом, отринув сомнения, бросился к Курумо, упал рядом с ним на колени, сорвал с себя тяжелый плащ и накинул его на плечи возлюбленного.

- Я нашел тебя,- прошептал Олорин, враз забыл о своих страхах, о пережитой боли, о желании умереть, о злых словах и мыслях - Курумо был рядом с ним, и больше ничто сейчас не имело значения.

- Поздно, - печально проговорил Курумо, поднимая на Олорина взгляд черных глаз. - Забудь обо мне, Олорин. Я не достоин тебя.

- Какая ерунда,- улыбнулся ему Олорин, и, хотя улыбка вышла слегка напряженной, она была вполне искренней - с сердца Олорина упала тяжелая ноша,- это я не достоин тебя - этот проклятый орел не должен был уносить только меня. Я вообще не хотел, чтобы он меня уносил. Мы должны были остаться и сгореть вместе. Тебе больно? - спохватился Олорин, отстраняясь и оглядывая Курумо с ног до головы,- ты голоден? Лесные эльфы дали мне еды.

- Ты не понимаешь, - ответил Курумо. - Саурон победил меня. Он заставил меня… Я… - Курумо, не в силах продолжить, закутался в плащ и уставился на землю у своих ног.

- Он и меня победил,- махнул рукой Олорин,- я хотел отдать ему его проклятое кольцо, но не успел… А потом лесные эльфы всерьез обсуждали, не милосердней ли меня прирезать, чтобы я не мучился. Так что, что бы с тобой ни случилось, более унизительного опыта, чем быть накормленным с рук королем Ласгалена, у тебя не было.

Курумо, слыша голос возлюбленного, лишь сильнее хмурился. Этот голос, голос из прошлой жизни, из Валинора, из тех времен, когда они были ветром, летящим в облаках!

- Был, - прошептал он чуть слышно. Курумо не думал, что когда-либо сможет рассказать о случившемся - но он почувствовал, что не может не рассказать Олорину - хотя бы ради прошлого, что связывает их. - Смотри, - Курумо встретился взглядом с Олорином и показал ему то, что случилось после того, как орел вынес его из пламени.

Олорин смотрел, хотя больше всего ему хотелось крикнуть “Не надо!” “Этого не было!”. И когда видения наконец прекратились, он бросил на возлюбленного печальный взгляд.

- Увы,- сказал он со вздохом,- мы оба с тобой были насильно отправлены сюда, и то, что сделал с тобой Саурон - лишь следствие. Ты не виноват в этом, а ему я клянусь отомстить - в этом теле или в любом ином. - Олорин подсел к Курумо поближе, прижался к нему, теперь накрыв их обоих плащом,- не кори себя за случившееся и не отчаивайся.

Курумо вздрогнул, когда Олорин коснулся его, но не отстранился.

- Я хочу отомстить им обоим, - сказал он. - Ему, и тому, кто виновен в этом. Манвэ, повелителю ветров. - Курумо поднял на Олорина взгляд темных глаз.

Олорин задумался и некоторое время сидел молча. Затем снова посмотрел на Курумо.

- У меня есть идея, но я не хочу говорить здесь, где Саурон может услышать нас, а Манвэ услышит наверняка. Нам нужно найти убежище, и тогда мы решим, что делать дальше.

26
{"b":"730608","o":1}