Литмир - Электронная Библиотека

Олорин недовольно покосился на Курумо - он бы и сам рассмеялся, если бы все это происходило не с ним. Сам он, впрочем, представляться не спешил. И в разговор предпочитал не вмешиваться.

Отсмеявшись, Майрон сложил руки на груди.

- И зачем же Манвэ прислал тебя ко мне, мой старый друг? - спросил он мягко.

- Он желает знать, каковы твои планы, - ответил Курумо, словно не замечая ни взгляда Олорина, ни смеха Майрона.

- Чтож, я охотно поделюсь ими,- улыбнулся Майрон с той же жалостью, с какой говорил с ними несколько минут назад,- я планирую вернуть себе былое могущество и захватить власть в Средиземье. Сперва уничтожить эльфов, затем - людей, а потом, если останется время, займусь гномами и другими существами, созданными по ошибке. А теперь, как ты думаешь, что мне стоит оставить вас здесь, заставив блуждать среди этих трех деревьев вечно?

- Чудесный план, - проговорил Курумо. - И такой оригинальный. Жить в лесу с пауками и мерзким лишайником. Ради этого ты вернулся из-за черты мира? - спросил майа, разглядывая того, кто скрывался в теле эльфа. - Даже вернув себе былое могущество, как ты говоришь, ты будешь бессилен против нас.

- Кого это - вас? - уточнил Майрон с улыбкой,- тебя, запертого в теле немощного старика, которому нужна палка, чтобы ходить, который даже оружие в руках держать не умеет? А что до пауков и лишайника… надо же с чего-то начинать. Итак,- он вскинул голову, и воздух вокруг него затрещал, словно готовый вот-вот загореться,- если это все, что ты хотел узнать, я, пожалуй, все же оставлю вас здесь.

- Убей нас - и Ауле или Ульмо явятся за тобой, - сказал Курумо, который не собирался просто ложиться и умирать по воле того, кто даже не был ему равен. - Мы - твой последний шанс. Отступись от своего безумного плана, Майрон. Оставь в покое детей Эру и иди с миром.

- Куда? - скучающим тоном спросил Майрон,- Ауле и Ульмо придут за мной - говоришь ты. Отчего же не пришли они, когда под моей властью был Нуменор, и его достойные жители сжигали своих детей и братьев, славя меня? Отчего они не пришли, когда Эрегион пал под моей рукой? - он хмыкнул,- если бы Владыки желали уничтожить меня - разве прислали бы они ко мне…. вас? - он покачал головой.

Олорин чувствовал, как злость закипает в нем все сильнее. Он вдруг понял, что не может больше себя сдерживать. Рывком он ступил вперед, вскинув руку с посохом, и алый рубин блеснул на его пальце. Майрон отпрянул от неожиданности и замер, взирая на него.

- Хочешь рискнуть? - резко спросил Олорин, сдвинув брови,- так давай же, если тебе хватит смелости проверить. У любого терпения есть предел.

Курумо улыбнулся, взглянув на своего любимого. Он тоже стоял, готовясь отразить нападение - или сделать, что сможет. Кажется, миг, когда они вновь окажутся в Валиноре, был уже не за горами.

Волосы Майрона вдруг вспыхнули, и пламя прокатилось по его плечам и рукам, кожа потемнела, и сквозь нее, как сквозь прорехи между туч, прорывался золотой огонь. Он шагнул вперед.

- Оно мое,- Майрон протянул руку к простертой руке Олорина, и тот с криком отдернул ее,- отдай его мне!

Огонь! Курумо и сам знал, как пользоваться им - как обращать его себе на службу, чтобы из руды ковать металлы. Этот огонь мог бы подчиниться ему - он протянул руку, пытаясь оградить любимого от слишком сильного жара, пытаясь сдержать силу того, кто грозил им.

Их окружило кольцо пламени, трава трещала, и дорожки жара уже тянулись к искореженным деревьям. Олорин чувствовал, как то же пламя впивается в его руку, и кольцо, казалось, готово было расплавиться и стечь на землю.

Майрон шагнул еще ближе - он не смотрел больше на Курумо, не замечал Олорина - все его внимание было сосредоточено на кольце. С благодарной обреченностью Олорин чувствовал, как начинает гореть его хрупкая ненавистная плоть.

Над их головами сквозь треск огня послышался тяжелый шелест крыльев.

Огромная птица, разбрасывающая лоскуты огня в стороны, спустилась с неба, и перед ней, казалось, расступались сплетенные ветви черных деревьев. Майрон опустил руки и отступил. Орел подхватил когтистыми лапами тело Олорина, все еще охваченное огнем, и, наградив Майрона прощальным взглядом черных глаз, взмахнул крыльями еще раз и поднялся ввысь.

Через пару мгновений, когда силуэт птицы превратился в едва заметную точку, Майрон взмахнул рукой, и огонь, сжигавший Курумо, погас.

- А ты остался здесь,- сказал он миролюбиво, будто, стоило исчезнуть кольцу, разум и благодушие враз вернулись к Майрону,- со мной.

Эти слова ранили бы Курумо, если бы он мог чувствовать что-то еще, кроме нестерпимой боли в обожженном теле. Его одежда сгорела, также как его волосы, и сам Курумо, бывший некогда равным Майрону, лежал, скорчившись, на черной обгоревшей земле.

- Помоги мне, - прошептал он.

- Я не могу,- покачал головой Майрон,- целебной силы нет в моих руках. Но о тебе позаботится лес.

Он присел, прижал ладонь к земле, и очень медленно черный лишайник начал опутывать тело Курумо, как паутина. Он был прохладным и скользким - ожоги переставали пылать под ним, и боль утихала. Когда черный кокон спрятал в себе Курумо окончательно, Майрон поднялся и присел рядом с ним. Опустил руку туда, где должна была быть грудь майя.

- Спи, мой друг,- прошептал Майрон,- и когда ты проснешься, мы поговорим.

И Курумо, закрыв глаза, провалился в тяжелый темный сон, наполненный шепотами околдованного леса, которые теперь звучали почти ласково.

========== Спасение ненужных ==========

Элладан, князь Имладриса, прибыл в Лотлориэн на рассвете первого дня зимы. Он ехал в сопровождении небольшого отряда, сам же был вооружен лишь мечом. На границе его встретили и проводили к Карас-Галадону, где и должна была состояться его первая встреча с отцом после расставания - пусть и такого недавнего. Он ничуть не боялся встречи с отцом и готов был принять любое его решение - по крайней мере, так он думал в промежуток времени между получением письма и разговором с сестрой. Сейчас же он надеялся, что разговор с отцом так или иначе выведет их к верному решению.

Элронд, получив сообщение о том, что его сын прибыл в Лориэн, сам вышел ему навстречу, чтобы поговорить наедине. Они встретились у внешнего круга мэллорнов, окружавших Карас-Галадон.

- Здравствуй, Элладан! - Проговорил Элронд с улыбкой, затем поклонился в ответ на поклоны воинов Имладриса, сопровождавших его сына.

Элладан повернулся к ним и быстро кивнул командиру эскорта. Тот махнул рукой, и эльфы исчезли в мгновение ока. Лишь после этого Элладан поклонился отцу.

- Приветствую, Элронд,- сказал он официальным тоном,- рад видеть тебя в добром здравии и по эту сторону моря.

- И я рад видеть тебя, - проговорил Элронд, переставший улыбаться после того, как услышал тон, которым сын говорил с ним. - Как дела в Ривенделле?

- Все хорошо,- Эллалан кивнул. Он не знал, кто из них двоих должен начать разговор о том, что действительно должно было быть решено, потому сейчас скрывал свое смущение за прохладцей в голосе,- Арвен и Эрье в порядке - Эрье уже ползает и пытается вставать на ножки… А как дела у матушки? Она поправилась?

- Да. Она поправилась, как только мы достигли берегов Альквалондэ. Слышал бы ты музыку, звучащую там… Музыку волн, музыку ветра… - Элронд надолго замолчал, вернувшись мыслями в Благословенный край, потом продолжил, медленно и задумчиво. - Родственники приняли нас радушно. Я встретил своего отца и свою мать, они шлют тебе приветы. Нет слов, чтобы описать то, что я видел в Валиноре, Элладан. В тех краях и в самом деле нет ни увядания, ни зла. Но мне пока нет места там, - Элронд вздохнул.

- Но отчего так? - спросил Элладан, внимательно глядя на отца,- я думал, ты уплыл, чтобы быть вместе с матушкой, и именно поэтому ты и не позволил ехать Арвен, хотя она желала этого.

- Так и было, - пожал плечами Элронд. - Но Келебриан не пожелала, чтобы я оставался с ней, в Валиноре, пока вы - здесь. Насильно мил не будешь, - он печально улыбнулся. - Что касается Арвен, если она по-прежнему желает отплыть в Валинор, я не стану ее удерживать.

18
{"b":"730608","o":1}