- Вот и хорошо. Нечего тут нам долго делать, - ответил Курумо, стараясь придать своему голосу бодрости, которой он не чувствовал. Идти по тропе было нелегко - всюду выступали корни, нередко путь преграждали колючие ветви или упавшие стволы, покрытые лишайником.
Олорин кивнул, решив больше ничего не говорить, хотя злые слова сейчас так и рвались с языка. Это было, казалось, воздействие каких-то чар, незнакомых и страшных, и в этих телах они не могли противиться этому. Но у Курумо это, кажется, получалось все же лучше. И Олорин злился от осознания этого еще больше.
Один из кривых корней, кажется, буквально бросился ему под ноги. Олорин запнулся, полетел вперед и рухнул в пыль тропы.
- Осторожно! - воскликнул Курумо, делая шаг вперед и протягивая руку.
Олорин уперся ладонями в землю, приподнялся - тело ответило непривычной ноющей болью - до сих пор он никогда не испытывал боли. Тяжесть немощного тела обрушилась на него, и Олорин готов был, казалось, завыть от досады.
Он заставил себя подняться. Не глядя на Курумо, отряхнул пыль со светлых одежд. Злость и досада клокотали в груди, не находя выхода.
Курумо, чувствуя настроение возлюбленного, молча ждал, пока Олорин готов будет идти дальше.
- Мне нужна палка,- сказал Олорин сквозь зубы, преодолевая желание выкрикнуть эти слова Курумо в лицо,- иначе мы далеко не уйдем. - он оглянулся по сторонам - ни одно из здешних деревьев не казалось подходящим, чтобы выломать из его ветвей дорожный посох.
- Подожди меня здесь, - предложил Курумо и храбро углубился в чащу. Он и сам уже задумывался о том, что посохи им не помешают, но непонятно было, как их срубить - майа, непривычные к пешим путешествиям в немощных и лишенных почти всех способностей телах, не взяли с собой ни еды, ни запасной одежды, ни даже топориков. Приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы найти то, что могло бы пригодиться. Наконец, после долгих поисков, Курумо нашел две подходящие толстые ветви, не успевшие еще покрыться лишайником и плесенью, как все вокруг - видимо, они были отломлены ветром. Взяв их, Курумо повернул назад - и обнаружил, что не помнит дороги.
Лес вокруг был всюду одинаковый - даже собственные следы Курумо, казалось, стерлись за несколько минут, пока он искал палки. Ветви шелестели, хотя ветра не было, но кроме этого звука, не было слышно ровным счетом ничего.
- Олорин! - крикнул Курумо.
Ответа не было.
- Олорин! - крикнул он еще раз, громче, но голос тонул в зловещем шелесте ветвей.
И страх Курумо вдруг уступил места гневу.
- Прочь, тьма! - Воскликнул он, ударив обоими посохами в землю. Этот несильный удар заставил лес вздрогнуть. - Олорин, услышь меня! - воскликнул майа, и на сей раз его голос был слышен издалека.
И на мгновение сумрак вокруг него дрогнул, а потом навстречу из-за ветвей вышел незнакомый эльф в зеленой одежде и с луком за спиной. Он остановился в трех шагах от Курумо, посмотрел на него сперва удивленно, потом вежливо склонил голову.
- Здравствуй, путник,- проговорил он,- эта дорога опасна - кто ты? Позволь проводить тебя к пограничному отряду - мы поможем, если ты заблудился.
- Здравствуй, - ответил Курумо, по-прежнему сжимая в руках посохи. - Благодарю за предложение помощи. Но вначале я хотел бы найти своего друга. Я сошел с тропы и заблудился, - добавил он, ощущая, как краска стыда заливает щеки, и гневаясь на самого себя. Разве это он виноват в том, что в этом теле невозможно ничего увидеть и ничего услышать?
Эльф улыбнулся.
- Мое имя Эриниль,- сказал он,- ступай за мной, друг, мы найдем твоего спутника.
Он повернулся и уверенно зашагал вперед между кустами, не оглядываясь на Курумо.
Курумо последовал за ним, с трудом успевая за быстрыми шагами нандо. Колючие ветви цеплялись за полы мантии, а плащ уже порвался в нескольких местах.
Олорин ждал их у кромки тропы, сидя в сухой траве, опустив плечи. Когда ветви зашевелились, он вскинул голову, словно ожидал нападения, но когда на тропе появились Курумо и незнакомый эльф, поспешил подняться - ноги подвели его, и незнакомец подлетел к нему, придерживая под руку.
- Благодарю,- Олорин окинул незнакомого эльфа тяжелым холодным взглядом, но от помощи отказываться не стал.
- Я нашел нам посохи, - проговорил Курумо, протягивая оба Олорину - на выбор.
Олорин взял один из них, стараясь не думать о том, как они, должно быть, выглядят в глазах незнакомого эльфа - юного и прекрасного, особенно по сравнению с ними двумя.
- Спасибо,- скупо проговорил он, потом вопросительно посмотрел на эльфа.
- Я провожу вас до пограничного отряда,- ответил тот на незаданный вопрос,- обычно мы не несем здесь караул, но сегодня продвинулись дальше новой границы Ласгалена, и вот какая удача - я нашел вас. Вам нужна помощь, и я готов помочь.
- Спасибо тебе, Эриниль, - проговорил Курумо. - Мы видим, что этот лес опасен и охотно приняли бы твою помощь, если бы хотели выбраться в более спокойные места. Но мы направляемся в Дол-Гулдур.
На лице эльфа отразилось несказанное удивление.
- Дол-Гулдур,- повторил он,- но зачем вам туда? Это проклятое место, все зло в этом лесу исходит оттуда…
- Вот поэтому нам туда и нужно. Мы хотим исправить это, - сказал Курумо. - Прости, но я не могу сказать больше.
- А еще ты не можешь пройти по лесу, не заблудившись и не споткнувшись о корень,- покачал головой эльф, и в тоне его Олорин с отвращением услышал жалость. Юнец, кажется, принял их за выживших из ума,- как же вы победите зло, которое не смогли победить ни король Трандуил, ни владыка Келеборн, хранитель Нэньи.
- У нас есть план, - холодно ответил Курумо, которого вовсе не порадовали указания на их телесные слабости. - Просто покажи нам дорогу к Дол-Гулдуру, Эриниль, прошу тебя.
- Простите, но я не могу этого сделать,- покачал эльф головой,- ради вашей же безопасности. Вы пересекли границы Ласгалена - и я должен отвести вас к капитану своего отряда, чтобы сообщить королю о вашем прибытии.
- Ты же сказал, новые границы дальше отсюда,- напомнил Олорин - эта глупая задержка злила его больше, чем все, что случилось до этого. Он чувствовал, как кольцо на пальце начинает жечь кожу, и жар поднимался от ладони вверх, к плечу, и медленно растекался в груди.
- Это ради вашей безопасности,- спокойно повторил эльф, будто не расслышал его.
- Мы вынуждены отклонить твое предложение, - сказал Курумо, отступая на шаг, и сжимая в руках посох - эта ветвь странным образом придавала ему уверенности.
Эриниль покорно поклонился.
- Как скажете, добрые путники. Тогда, может быть, мне лучше вас оставить,- он поднял голову и слегка улыбнулся,- остерегайтесь пауков. Они тут большие - а вы совсем без оружия.
Он поклонился и, прежде, чем кто-то успел еще хоть что-то сказать, скрылся в ветвях над их головами.
Курумо, выждав некоторое время, проговорил, смущенно глядя на Олорина:
- Пойдем дальше? Надеюсь, пауки нас все же не сожрут. Это было бы слишком глупо…
Жар в руке Олорина пропал за одно мгновение, стоило эльфу удалиться. Майя, опираясь на свой самодельный посох, посмотрел на Курумо.
- Пусть бы даже и сожрали,- проговорил он мрачно. Повернувшись, Олорин готов был уже двинуться дальше, но тропа под их ногами исчезла - они стояли посреди непроходимого леса, и куда идти было совершенно непонятно.
- Майрон, - прошептал Курумо. Потом, глубоко вздохнув, сказал, громко и отчетливо: - Майрон, я, Курумо, приветствую тебя.
Эриниль снова появился перед ними как из-под земли. Он выглядел все также - обычный разведчик нандо, прочесывающий лес… лишь глаза его затопило расплавленное золото.
- Курумо? - переспросил он,- ты ли это?
Олорин покрепче сжал свой посох и ступил ближе к своему спутнику - жар в руке взметнулся болью.
- Это я, - ответил Курумо, глядя в глаза тому, с кем дружил когда-то на заре мира. - Я прибыл по поручению Манвэ.
Майрон рассматривал их несколько долгих мгновений, потом неожиданно отступил на полшага, запрокинул голову и рассмеялся.