– Я смотрю ты времени зря не терял, пока был один: занимался наименованием ближайших астрономических объектов? – заметил Рилвэйдж.
– Надо было как-то коротать время, кто знает, возможно я буду первым и единственным соматидом, открывшим новые планеты и давшим им названия, – пояснил ХэлБи. – В то время я как раз увлекался мифологией различных древних государств, – капитан посмотрел на него с хитрым прищуром, что не укрылось от ХэлБи и он поспешил с объяснением: – Предвкушая ваш вопрос скажу сразу, что никаких подобных сигналов тогда зафиксировано не было.
Если капитан и поверил в слова соматида, что казалось маловероятным, то вида он не подал, а лишь произнёс:
– Выходим из сферы Оксима на геостационарную орбиту. Запустить сканирование поверхности.
Корабль немного тряхнуло и спустя мгновение он вновь оказался в обстановке привычного космоса.
– Сканирование поверхности в процессе, сэр, – сообщил ХэлБи и принялся переключать на панели управления сканерами режимы, настраивая их на необходимый диапазон охвата. Капитан отметил некоторую небрежность в действиях соматида, будто тот только делал вид, что выполняет приказы. – Сигнал идёт с обратной стороны луны. Местность в основном каменистая, но кое-где встречаются также водоёмы, атмосфера вполне пригодна для пребывания без скафандра.
– Задай координаты и подготовься к спуску на поверхность. Спускаемся вдвоём, – приказал Рилвэйдж и соматид немедленно занялся выполнением поставленной задачи.
Загрузив координаты местоположения сигнала в систему баллистического спуска, ХэлБи провёл диагностику состояния орбитального патрона типа «Паслён»33 на предмет возможных неполадок. После он загрузил патрон в патронник и доложил о готовности капитану.
– Спускаемся! – скомандовал капитан после того, как вместе с ХэлБи разместился внутри патрона и дёрнул спусковой рычаг. «Паслён» вылетел и, сделав один виток по орбите планеты, вошёл в ее атмосферу, попутно сбросив в ней капсюль. Когда он спустился на поверхность и капитан с ХэлБи вышли наружу, их взору предстал пустынный ландшафт: почва была сухой и потрескавшейся, ярко-оранжевого цвета. Из-за стоявшего кругом тумана видимость была порядка десяти метров, не помогал даже визор шлема. Идти пришлось буквально по показаниям экзо-локатора. Всё окружение напоминало затишье перед бурей.
Источник сигнала находился на расстоянии пятисот метров от точки приземления. Прихватив с собой по винтовке системы «Нуклон»34, они двинулись к цели. Шли практически наощупь, медленно и молча. Капитан поймал себя на мысли, что может услышать биение своего сердца, если прислушается. Путь их был прямым и не обременённым никакими деталями ландшафта, будь то горные хребты или растительность. Столь унылый пейзаж смутно напоминал старые спагетти-вестерны и фильмы про колонизацию Марса, в связи с чем Рилвэйджа неотступно преследовало чувство чьего-то присутствия, будто сейчас из тумана его возьмёт на прицел бандит с Дикого Запада или накинется горн35 с широко раскрытой пастью, усеянной множеством острых как лезвия зубов. По мере приближения к цели, перед взором капитана и ХэлБи вырисовывалось чёрное пятно на фоне почвы, оказавшееся при близком рассмотрении, зияющим провалом в бездну. В глубину его черва вели вырубленные прямо в породе почвы ступеньки. По показаниям экзо-локатора сигнал исходил именно оттуда.
– Похоже, нам надо вниз, – заметил ХэлБи. – Цель в десяти метрах под нами.
– Зажигаем фонарики и спускаемся, – скомандовал капитан и они вошли.
ГЛАВА 3. ВСТРЕЧА
Спустившись, капитан c ХэлБи оказались в просторном зале явно рукотворного происхождения с высокими потолками, освещаемым тремя, подвешенными в воздухе, светильниками-шарами. Самым любопытным было то, что всё убранство зала было выполнено из частей спасательной капсулы «Анимона»: справа у стены стояли ящики с набором продовольствия для экстренных ситуаций, посередине зала располагался навигационный маяк, передававший сигнал бедствия и фиксирующий входящие сигналы посредством подключенной к нему системы связи. Наконец у дальней стены стояла, собранная непосредственно из остатков корпуса самой капсулы, комнатка, предназначенная, видимо, для отдыха и приема пищи. Увиденное ничуть не смутило капитана, наоборот, он ожидал этого. Обведя зал взглядом ещё раз, он произнёс:
– Неужели мы встретим кого-то из наших? – спросил он.
– Похоже на то, – согласился ХэлБи, – но всё-таки прошу отнестись к этой встрече с осторожностью, неизвестно кого именно мы тут найдем и в каком психологическом состоянии – выживание на незнакомой планете вдали от цивилизации в течение шести месяцев накладывает определённый отпечаток даже на сильную личность, – предостерёг капитана ХэлБи.
– В любом случае, живой член экипажа – это уже успех, – не терял оптимизма капитан и двинулся в сторону маяка:
– Собран из навигационной системы спасательной капсулы, – произнёс он.
– Отличная работа, – отозвался ИскИн. – Хотя думаю, что размонтировать его из капсулы не составило особого труда.
– Надеюсь, наш потерянный товарищ будет доволен, что мы нашли его, и твои опасения насчёт психического состояния не обретут подтверждения, – в этот момент сверху на лестнице послышались шаги, кто-то спускался к ним. Рука капитана невольно потянулась к оружию, а сам он инстинктивно занял удобную позицию за ящиками. ХэлБи в это время пригнулся и сел за маяк, также приведя винтовку в боевое положение.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.