Литмир - Электронная Библиотека

Собрания оканчивались в десять вечера, но не все спешили расходиться по спальням. Руд часто ждал Тома, сидя на мягкой подушке у камина с потрескивающим огнем. Их лица окрасились в красный.

— Ни одного доказательства, — шептал он, тыча пальцем в пергамент, — это все легенды, Том. Кому-то выгодно их поддерживать.

— Мы оба знаем ответ. Я не вижу больше смысла довольствоваться содержимым разрешенной библиотеки, — Том обернулся, почувствовав спиной взгляд Эрни.

— Но мы еще не взломали секцию.

— Руд, ты склонен недооценивать меня. Как и остальные. Пойдем.

Том поднялся с места.

— Сейчас? — Руд растерянно оглянулся вокруг, будто бы ища за что бы удержаться.

— Не заставляй меня жалеть, что я зря трачу на тебя время, — Том протянул ему руку.

Лестрейндж неуверенно взял ее и встал, отряхивая брюки от легкого налета сажи из камина. За ними наблюдал Эрни, и Том это знал, но понял, что пора перестать скрывать свои возможности и дать ему понять, что он не пустяк.

Пора менять мир под себя.

Том привел Руда в туалет для девочек, который, на их счастье, редко кто навещал. Сначала тот упрямился и категорически отказывался сюда заходить, но Том пообещал его удивить. И удивил. Он зашел в последнюю кабинку, скрипнув дверцей, и вернулся с холщовой белой сумкой, наполненной чем-то тяжелым.

— Что это? — Руд робко отступил на шаг назад.

— То, что нам поможет пробраться в секцию, — Том смотрел как-то странно. Его глаза были полуприкрыты, но это не был уставший потухший взгляд, нет, в них можно было разглядеть какие-то искры, предвещающие, что внутри него горит непреодолимое желание что-то доказать, — это труба. Она помогла мне разглядеть замок подробнее. Эрни был прав, должен быть где-то запасной вход. Я нашел его, он внизу.

Том указал пальцем в мраморный пол.

— И как мы туда спустимся?

— О, это была главная проблема. Я бы не решил ее, если бы не… однажды Слизнорт дал мне странную книгу. Она не была на английском, но я смог ее прочесть.

— Не врешь? — Руд взял книгу в руки и спешно раскрыл ее посередине, — э-э-э…странно. Что это за язык?

— Не знаю.

— Но тогда как ты ее прочитал?

— Само как-то.

Руд вернул ему книгу. Он чувствовал, как легким вдруг начало не хватать воздуха, а висках забил сумасшедший пульс.

— И что в этой книге? — спросил он, прикрыв веки.

— Много чего, но главное, тут упоминаются катакомбы. Через них можно зайти в секцию, а в сами катакомбы через проход под раковинами, — Том подошел к умывальнику и наклонился, — я не поверил тогда, а потом все-таки решил проверить.

В голове Тома творился хаос — все устои, которым он следовал, рушились в считанные секунды. Надежды сменялись хладнокровными решениями. Былые выкрики об убийстве неугодных казались нелепостью. Том не просто ходил по канату, он знал, что ему придется сделать прыжок в неизвестность и выхода назад у него не будет.

— Скажем другим? — Руд подошел к нему и обеспокоенно заглянул в глаза.

— Нет. Им там не понравится. Мы сами принесем победу, но каким путем — не расскажем.

— Том, что ты имел в виду, когда ответил на вопрос Эрни, умеешь ли ты верить на слово? О чем вы тогда говорили?

Том обхватил руками холодные края раковины, наклонившись вниз. Челка прикрыла верхнюю часть его лица. Руд мог увидеть только как губы сомкнулись в тонкую линию, а потом приоткрылись, словно ему было сложно вздохнуть полной грудью.

— У нас у обоих есть подозрения насчет одного человека. Разные. Эрни думает, что тот человек покрывает меня, а я думаю, что он использует меня, повинуясь каким-то скрытым мотивам, — ответил Том.

— И что ты собираешься сделать? — спросил Руд шепотом, сжимая руки в кулаки.

— Проверить это. Ты со мной?

— Без колебаний.

Том открыл проход. Собрал все страхи и закинул их в самый отдаленный уголок сознания. Вряд ли в нем еще осталось что-то, что он мог бы выразить словами. Пора действовать. Он закатал рукава рубашки и первым спустился вниз. Без слов. Игнорируя свист в ушах и неприятное ощущение падения.

Руд не соврал — он пошел за ним, и дело бы не столько в доверии, сколько в солидарности, в желании вытащить одну из тайн наружу, и вместе с ней явить свету настоящего себя.

Обоим не было страшно, страх наглухо отбился от них еще в гостиной. Поглощающая темнота, движения на ощупь, скрежет, звук ломающихся косточек под подошвами — ничто не могло их остановить. Том шел без промедлений, двигаемый одной лишь целью, дрожащий от предвкушения и какого-то восторга.

Пахло сыростью, смрадом. Том брезгливо сморщил свой аккуратный нос и прикрыл его надушенным платком, хотя это слабо помогло. Руд дышал ему в затылок и иногда хватал его за руку, резко оборачивая голову назад.

— Мне кажется, — его голосом отдавался эхом, — мы здесь не одни.

— Кажется, — ответил Том.

— У меня развитая интуиция, Том.

— А у меня развитый скепсис.

Но на всякий случай Том сжал палочку покрепче. Мало ли…

Они очутились на стыке огромных воющих труб и крутой каменной лестницы с острыми краями. Пол был устелен слизкой грязью и хламом, и брезгливость была чуть ли не единственным, что могло заставить двоих упрямых юношей свернуть назад. Том достал трубу и приложил ее к правому глазу.

— Нам туда, — он указал на лестницу.

— Она без перил, — предупредил Руд.

Том не ответил.

Подняться по лестнице оказалось тяжелее, чем он себе представлял. Пару раз его нога соскользнула, и он чуть не покатился вниз, но Руд вовремя удерживал его за шиворот рубашки. Том слышал свое сердцебиение — внутри словно птица трепыхалась, вырываясь на волю. Он упрямо повторял себе, что отступить — означало бы опустить все принципы.

В стенах были углубления, в которых висели ржавые, потухшие давным-давно фонари. Руд опирался на выступы, и вскоре они все же дошли.

Узкая железная дверца была закрыта на большой замок. По бокам от нее разместились таблички, покрытые слоями пыли. Вспоминая главное правило, что без темной магии не обходится ни одно тайное помещение, Руд заклинанием проверил пространство на наложенные чары, и к удивлению, не обнаружил их. Он обернулся к стоящему позади Тому.

— Странно.

— Кхм, и такое возможно. Ведь в секцию ходят профессора, но… — Том подошел к дверце, — сюда разве могут набирать профессоров, знающих особый язык? Бред.

— Том, по-моему, Слизнорт, говоря о путях решения проблемы, вовсе не говорил о путях в катакомбах, — Руд из последних сил хватался за здравомыслие.

— Значит, мы первопроходцы. Почти. Лестница же есть.

— Значит, вы дураки, которые полезли в подземный ход, где погибли ученики.

Том и Руд резко обернулись и направили палочки с ослепительно-голубыми Люмосами вперед. Показалась сначала светлая макушка пышных волос, а затем и вся Мелисса, скривившая лицо от неприглядной обстановки. Она поднялась по лестнице за ними и устало оперлась руками о колени.

— Чтобы я еще раз пошла за вами…

— Но мы не звали тебя, — возмутился Том.

— Вы покинули гостиную при всех, это ли не приглашение? — фыркнула Мелисса.

— Я так и знал, — застонал Руд, запрокинув голову назад, — что-нибудь пойдет наперекосяк.

Том уже давно не общался с Мелиссой, и сейчас ее появление обрадовало — это означало, что она не решила закрыться от него равнодушием, а все-таки нуждалась в его компании. Но рано было еще улыбаться.

Руд щелкнул пальцем перед его лицом.

— Надо решить, или мы заходим внутрь и победа за нами, или мы возвращаемся.

— На нас разозлятся, если мы трое присвоим себе победу, — сказала Мелисса.

— Возвращаться ни с чем я не хочу, — заупрямился Том, — на нас разозлятся в любом случае.

На него кинули грозные взгляды.

— Что ты имеешь в виду?

— Долго объяснять, — уклончиво ответил Том, — я зайду внутрь и возьму книгу, как подтверждение, что мы здесь были.

— Том, кто тебя укусил? — Мелисса попыталась загородить ему путь, но Том аккуратно отодвинул ее, мягко придерживая за плечи.

18
{"b":"724654","o":1}