Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Подойдя к юноше, служительница Богини на мгновение остановилась, прежде чем почтительно поклонилась, говоря:

— Моё имя Меллиса, примите мою искреннею благодарность за спасения жизней наших товарищей. Вы наш благодетель, трудно даже представить, как мы можем вам отплатить. Да осветит свет Богини ваш путь.

Медитирующий Чжен По открыл глаза и посмотрел на пришедшую девушку.

Её приятная внешность и мягкий нрав располагали к себе людей. Парень, что несколько лет провёл в компании одного сурового старика, тоже не стал исключением и немного поддался её чарам.

— Не стоит, я просто оказался рядом в последнюю минуту, — он в первый раз получал похвалу за дело, а потому чувствовал себя довольно неловко.

Услышав ответ парня, глаза девушки вспыхнули от удивления, после чего она восторженно заговорила:

— Вы не только благородны, но ещё и скромны. Нам повезло встретить вас в час нужды. Трудно найти второго такого человека, что готов расстаться с таким ценным сокровищем, как чудодейственный эликсир без каких-либо корыстных мотивов.

В то время, пока Меллиса восхищалась личными качествами Чжен По, в голове парня промелькнула одна мысль.

«Пилюли, которыми меня с первого дня пичкал старик, считаются каким-то сокровищем?»

Глава 37

Глава 37.

«Пилюли старика имеют такую большую ценность?»

Слова, произнесённые Меллисой в таком восторженном тоне, заставили парня почувствовать себя неловко. Пускай раньше Чжен По и удивлялся волшебному эффекту этих пилюль, но из-за того, что его наставник раскидывался ими будто обычными безделушками, юноша принимал это как должное.

«Наверное, не стоит удивляться тому, что у такого великого мастера, как старик, осталось ещё полно таких вещиц, что выглядят словно сокровища для большинства людей, но как мне ей ответить?»

При взгляде на восхищённые глаза девушки перед ним, Чжен По чувствовал подступающие приступы головной боли.

— Это не такое уж и больше дело, я сделал так, потому что хотел, а не ради благодарностей.

Как ни крути, а он не хотел слишком долго ждать пробуждения этих людей, а потому и дал им эти пилюли. Ответ был правдив от начала и до конца, но посторонний, не знавший мыслей молодого человека, подумал бы совсем о другом.

— Я понимаю… Но мы обязательно отплатим за вашу доброту, — сказала Меллиса, думая: «Если буду и дальше настаивать в это деле, то только оскорблю светлые помыслы этого господина… Какой удивительный молодой человек, таких не часто встретишь, в мире где преобладает жадность и коварство…», — Как бы то ни было, позвольте узнать имя выручившего нас господина.

— Эт-то… — услышав такой неожиданный вопрос, Чжен По растерялся. Ещё когда он представлялся старику четыре года назад, парень понял, что не следует называть кому-либо ещё свой никнейм. Выбранное рандомом имя стало тёмным пятном его истории, которое смущало его и по сей день.

Видя, что юноша не даёт своего ответа, Меллиса было подумала, что задала ненужный вопрос, когда до её ушей донеслось что-то невнятное: — По…

— Прошу прощения?.. — проговорила она слегка ошарашенно.

— По… Меня зовут По, — ответил более чётко Чжен По. Как ни погляди, а часть его настоящего имени казалась гораздо лучшей альтернативой, нежели «Мастер Веры в Себя», что парень поклялся никогда не произносить вслух снова.

— Господин Поо, — немного неуверенно произнесла девушка. Ещё никогда в жизни она не слышала такого необычного имени.

— Не Поо, а По, просто По, — поправил её Чжен По.

— А, По. Прошу прощения, господин По, у вас достаточно редкое имя, — допустив ошибку Меллиса почувствовала себя неловко и быстро извинилась. Ей казалось, что она поступает грубо по отношения к их благодетелю, отчего девушка чувствовала себя ещё хуже.

Чжен По же тем временем совсем так не думал, сейчас же в его сознании гуляла одна лёгкая, саркастичная мысль.

«Ещё бы мое имя было распространено в другом мире…» — подумал он, но вслух не озвучил.

По собственным соображениям парень не собирался афишировать, что является иномирцем. Он ещё слишком мало знал об этом мире, а потому не представлял к каким последствиям его может привести собственная неосторожность.

«Уж лучше пусть принимают меня за дурака или чудака.» — решил для себя Чжен По.

— И правду! Порой мне кажется, что кому-то было просто лень выбирать мне имя и он взял первое, что пришло в голову.

— Не нужно так, я уверена ваше имя наполнено теплыми чувствами, — попыталась разрядить обстановку Меллиса, — Не желаете проследовать за мной?

За этот короткий диалог Чжен По показался хорошим человеком и Меллиса больше не видела причины и дальше его сторониться. И самое главное, божественная сила ни разу не подала знака за весь их разговор. Это говорило о том, что в юноше перед ней не было и следа злой энергии, которую она бы в миг почувствовала.

Думать о том, что он могущественный демон было ещё абсурднее. Такие личности встречались реже падающих звёзд, и их бы никогда не заботили дружелюбные отношения с людьми.

— Ваши товарищи больше меня не бояться? — спросил Чжен По. Только то, что к нему подошла лишь одна эта девушка ещё не значило, что и остальные также развеяли все свои подозрения.

— Я не вижу в вас каких-либо корыстных мотивов, и они тоже это поймут, — Меллиса была уверенна, что товарищи разделят её точку зрения. Правда спустя мгновение девушка вспомнила о вспыльчивой и довольно твердолобой эльфийке и добавила: — Пусть кто-то и не с разу…

Молодой человек не стал отклонять её приглашения. После долгих лет, проведённых в обществе одного ворчливого старика, ему нравился этот разговор.

Последовав за Меллисой, Чжен По подошёл к месту, где расположилась группа Зика.

— Имя этого господина По, мы уже немного познакомились. А это Памел и Анри, мои друзья. Тех, кого вы спасли зовут Зик и Кляйн, — Меллиса представила Чжен По и всех остальных по очереди.

Чжен По оглядел взгляд двух смотрящих на него людей. Памел выглядел собрано и спокойно, даже слегка без эмоционально, и это не удивило парня, смотря на размеры паладина. Тот был таким же крупным, как и он сам.

— Приветствую Мастера По и благодарю за спасение наших товарищей, можете называть меня Памелом, — коротко сказал мужчина.

Во взгляде же молодой девушки с луком читалась настороженность. Очевидно она не могла так легко принять незнакомца. Но и долго сверлить его взглядом было неуважительно.

Заметив укор со стороны Меллисы, Анри неловко поправила свои огненно рыжие волосы и скупо поздоровалась.

— Анри… — произнеся только своё имя, девушка больше ничего не говорила, но только в этот момент Чжен По заметил, что её уши отличаются от обычных.

«Длинные заострённые уши… Я и не думал, что встречу здесь эльфов…» — юноша слегка удивился, но не подавал виду. Пускай ещё в детстве он и мечтал о различных отношениях с прекрасной эльфийкой, сейчас для подобных глупостей попусту не было времени.

«Нужно будет поподробнее расспросить старика о расах, населяющих этот мир…» — подумал он.

Обменявшись приветствиями, Чжен По начал разговор.

— Могу я узнать цель вашего путешествия?

— Мы группа авантюристов из Никсмора. В Болотные Топи прибыли в поисках необходимых трав и других ингредиентов для алхимии, — Меллиса коротко пересказала суть их основной задачи.

— Но случайно обнаружили это место и чуть не угадили в смертельную ловушку, — закончил заместа неё Памел.

— Эти мерзкие монстры… до сих пор противно… — у Анри кожа покрывалась мурашками от недавних воспоминаний. Встреча с тьмой пауков было далеко не там, о чём мечтала каждая девушка.

— В миг, когда мы ослабили бдительность, на нас обрушилась орда этих тварей… По началу наших сил и способностей хватало, чтобы им противостоять, но среди них были редкие особи, которые застали нас врасплох….

— Ваш план провалился, и потому те двое парней остались прикрывать побег остальных… — пробормотал Чжен По, окончательно убеждаясь в ситуации.

50
{"b":"724346","o":1}