Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ольга Геттман

Повести

© Геттман О, 2020

© Московская городская организация Союза писателей России

© НП «Литературная Республика»

За гранью реальности

Повести - i_001.jpg

Дверь за грань реальности открыта. Но что может быть там? Не изученное наукой или философами, но увиденное практиками?

Другая сторона нашей реальности есть, она существует вне наших представлений, предрассудков и заблуждений. Каждого человека Господь одарил бессмертной душой. Мир, в котором мы живём, сознательно выбран нами для совершенствования навыков, достигнутых в прошлых воплощениях.

Наши души многократно совершают путешествие из этого мира на другую сторону реальности и обратно. Мы идём по бесконечной дороге самосовершенствования, обретая на этом пути знания и опыт. Два мира – наш и потусторонний – отделены друг от друга лишь тончайшим, почти невидимым занавесом. И та, другая сторона – наш общий Дом, откуда мы вышли и куда снова вернёмся. Воспоминания о нём живут в глубинах нашей души.

Вполне вероятно, что именно на другой стороне, между так называемыми земными жизнями, мы живём по-настоящему. Наше потустороннее пребывание – такая же подлинная реальность, как земля, по которой мы ходим, воздух, которым дышим. Человек, заглянувший за ту грань и вернувшийся обратно, вероятно, заметит, что там гораздо интересней. И, главное, как ни странно, реальней, чем в привычном, ощущаемом нами, материальном мире. Впечатления от прочувствованного там, волнуют, захватывают и воспринимаются существующими.

Часть первая

Глава первая

Олеся была закоренелым скептиком. Она с отличием окончила «Плехановку», став специалистом по экономической статистике и посвятив свою жизнь сухим цифрам. Это было занятие, которое приносило ей спокойствие, уверенность в непоколебимости материальных основ мирозданья, ощущение внутренней гармонии.

В свои двадцать четыре года она производила впечатление уравновешенной, знающей себе и окружающим цену молодой женщины. В любых спорах выходила победительницей, благодаря превосходным аналитическим и психологическим способностям. Человека девушка сканировала мгновенно своим проницательным, будто бы внедряющимся в основу подсознания собеседника, взглядом глубоких, цвета спелого мёда, глаз.

Её фигура хрупкой, почти воздушной девушки с мягкими, приглушёнными чертами женственности, скорее могла бы принадлежать подростку. Но стоило ей заговорить, как не возникало сомнения в причастности её к роду занятий, связанному с цифрами – так логична, безапелляционна и суха была её речь. Ни одного вводного слова, метафоры не присутствовало в её, словно выверенных статистикой, предложениях.

Олеся выросла в семье, традиционно занимающейся цифрами. Отец был профессором экономики, мать – главным бухгалтером крупной фирмы. Имя ей дала бабушка со стороны отца – Софья Прокофьевна, которая всю жизнь посвятила филологии, преподавала в вузах столицы, а, выйдя на пенсию, занималась репетиторством и воспитанием внучки. Бабашка имела страстное увлечение – её интересовало всё, что связано с Италией. Она брала уроки итальянского языка, а, освоив его, научила внучку, разговаривая с ней по-итальянски. Отец бабушки – Андрэ Риччи был итальянцем. По своим коммерческим делам в начале 19 века он приехал в Россию. Встреча с мамой Софьи Прокофьевны решила его судьбу. Влюбившись в русскую красавицу Варвару, он женился на ней, оставшись навсегда в России.

Темпераментная бабушка увлекла и внучку прекрасной и богатой историей Италии. И то, что Олеся была апатична и замкнута пожилая женщина относила за счёт генов мамы Олеси, при этом свято верила, что как только Олеся полюбит, итальянский темперамент пробьется из её глубин искромётным фонтаном.

А. И. Куприн был одним из любимых писателей Софьи Прокофьевны. Когда родилась долгожданная внучка, не было сомнений, как назвать её. Конечно, Олесей, в честь главной героини повести Куприна.

Олеся отлично училась в школе, не доставляя родителям ни малейшего беспокойства. У неё были две подруги – на этом круг знакомств заканчивался. Но эти подруги, столь не похожие на Олесю, ни друг на друга, скрашивали её серое существование не только в стенах школы, но и в дальнейшей взрослой жизни.

Юля была непосредственна, немного наивна, жизнерадостна и бесстрашна, особенно, если надо было кого-то защитить. В ней жил дух авантюризма, превращающий жизнь подруг в бесконечные приключения. После окончания школы, она закончила юридический институт и стала работать в «убойном» отделе полиции, где служил её брат Марк. Эта профессия передалась им по наследству – родители и дедушки со стороны отца и матери служили в милиции, успешно раскрывая преступления. Все они рано ушли из жизни не без помощи преступников.

Вторая подруга Олеси – Полина отличалась мягкостью характера, деликатностью, врождённой интеллигентностью. Она была единственным ребёнком в семье врачей, с детства мечтала продолжить семейную традицию. Полина, успешно закончив медицинский институт, стала работать в отделении реанимации в одной из престижных клиник Москвы. Это, несомненно, было её призванием – возвращать пациентам бесценный дар – жизнь.

Старшая сестра Олеси от предыдущего брака отца – Марина не вписывалась в стройную, логичную структуру их семьи. Она была свободным художником. Окончив художественное училище, занималась то оформлением витрин в супермаркетах, то написанием портретов заказчиков. Её жизнь была легка и свободна, как майский ветерок. И с партнёрами по жизни было всё просто – легко сходились, весело жили и также легко расходились. Целью её жизни были две вещи – обилие денег и умелое употребление их для получения максимума удовольствий. Марина давно жила самостоятельно в своей однокомнатной квартире, иногда наведывалась к отцу и сестре, особенно, когда не хватало денег на еду. Могла и пожить в их доме дня два-три, а потом улетала летним беззаботным мотыльком в свою радостную и свободную жизнь.

Сестры любили друг друга. У них было тайное увлечение – пилотирование спортивных самолётов. Об их секрете не догадывались родственники девушек.

В семье был тот же порядок, что и в головах – каждая вещь лежала строго на своём месте. Порядок в доме был настолько идеален, что нечастым гостям казалось, что в квартире никто не живёт. Режим дня соблюдался с точностью до минуты. Даже меню на неделю было расписано и закреплено за каждым днём. Исключения составляли немногочисленные праздники, перетёкшие в двадцать первый век со времён Советской власти. На праздничный стол, опять же традиционно, подавался купленный в супермаркете торт «Наполеон» и салат «Оливье».

Олеся встречалась с мужчиной, который был немного старше. Вадим учился у её отца, потом был его аспирантом и защитил диссертацию под его руководством, постепенно влившись в семью, завоевав доверие родителей и расположение Олеси. Внешность его была довольно привлекательна. Вадим был невысок ростом, но имел спортивную фигуру, регулярно посещал теннисные корты и делал получасовые утренние пробежки, имея врождённую склонность к полноте. На его голове, не обременённой густыми волосами, намечалась лысина. Пожалуй, эта проблема была единственной, волнующей его. Сколько настоек, мазей, примочек втирал он регулярно, дважды в день в свою светлую, беспощадно редеющую шевелюру!

Можно было долго всматриваться, но так и не определить цвета его глаз. Скорее, они были водянисто-голубыми, но этой размытости голубого цвета было столь много, что иногда, при плохом освещении, глаза казались даже не белыми, а прозрачными. Из них не струился свет, это был затухающий взгляд глубоко престарелого человека. Казалось, что глядя в них можно увидеть внутреннее строение мозга. Его ментальность абсолютно соответствовала традициям, правилам и логике семьи.

1
{"b":"721736","o":1}