— Приготовить вам ванну, милорд? — Герберт замер рядом, готовый принять верхнюю часть его наряда, но Финеас усмехнулся.
— У меня есть вариант получше, — он кивнул в сторону шкафа. — Достань вино, что-нибудь не позднее 1855 года.
— Хорошо, сэр, — Герберт был немного сбит с толку, но поспешил исполнить просьбу.
В боковом отсеке шкафа из черного дерева обнаружилась целая вереница пыльных бутылок, среди которых он отыскал полусладкое вино, производства одной из Лангедогских виноделен, почти тридцатилетней выдержки. Решив, что это подойдет, Герберт обернулся, и едва не выронил бутылку. Финеас вышел из спальни одетый в простую черную мантию, но на носу у него поблескивали тонкие очки.
— Удивлен? — он усмехнулся и бросил на диван какой-то сверток. — Примерь-ка.
— Что это? — Герберт поставил бутылку на стол, а потом с опаской ощупал ткань.
— Твой маскарадный костюм, — Финеас взмахнул палочкой, сотворив из воздуха парочку хрустальных бокалов. — Сегодня же Хеллоуин.
— Мне надеть его?
— Нет, просто полюбуйся, — саркастически произнес Блэк. — Разумеется, надень.
Немного смущаясь, Герберт развернул сверток. Это оказалась черная мантия с темно-зеленым подкладом. На груди серебряными нитками был вышит герб в виде змеи.
— Школьная мантия?
— Да, я носил её во время учебы, — Финеас наполнил бокалы вином. — Может быть, немного длинновата, но в остальном должна подойти.
— Но, сэр, разве я имею право носить одежду волшебников?
— А все эти идиоты сегодня на балу имеют право рядиться в костюмы фей, оборотней или вампиров? Это игра, не стоит воспринимать её слишком серьезно. Поэтому поторопись и переоденься.
— Х-хорошо, — Герберт покраснел и, подхватив мантию, скрылся за дверью в комнату Финеаса. Блэк же в свою очередь криво улыбнулся и отпил из бокала. Он знал, что мальчишке это понравится.
— В-вот, — спустя пару минут он показался из-за двери, неловко путаясь в длинных полах. — Простите, я не привык.
— Тебе идет, — и Финеас не лукавил. Сейчас Герберта было не отличить от любого другого студента Хогвартса. — Ты стал бы отличным слизеринцем.
Герберт покраснел, но ничего не сказал. На самом деле он с детства мечтал попасть на Рейвенкло, как и его брат. Но похвала из уст Финеаса была для него дороже всего.
— Ну, а теперь, мистер Бёрк, — взгляд Блэка стал хитрым. — Проверим ваши знания?
***
В первую неделю ноября Герберт также откровенно скучал, поскольку Урсула отправилась наносить ответные визиты тем великим родам, что присутствовали на её дебюте в качестве миссис Блэк. Элла же была занята делами ковена и вовсе пропустила бал — шабаши за неделю до и после Самайна были чуть ли не самыми главными в году.
Герберт хотел было обрадоваться лишнему поводу провести больше времени с Финеасом, но и того увлекли дела клуба: он уехал в Париж на какой-то европейский конгресс магов. От нечего делать Герберт успел по два раза прибрать во всех комнатах и уже взялся наводить ревизию в библиотеке, но получил записку от Финеаса.
«К счастью, эти занудные европейцы уже готовятся к закрытию. Надеюсь, что к завтрашнему утру, в худшем случае — ночи, я вернусь. Все-таки не каждый день кое-кому исполняется четырнадцать.»
Прочитав последние строки, Герберт ощутил, что сердце вот-вот вырвется из груди и пустится в пляс вдоль пыльных стеллажей. Он запомнил! День его рождения!
Герберт спрятал записку на груди под ливреей и весь остаток дня провел в приподнятом настроении. Даже возвращение Эллы, а затем и Урсулы, не смогло испортить его. Отправляясь спать, он еще раз прибрался в комнате Финеаса, зная, что после посещения общества его господин мог расслабиться лишь в идеальном порядке.
— А вот и наш именинник! — портрет сэра МакДугласа вопреки обыкновению не спал, а приветствовал Герберта взмахом шпаги. — Вы уже полчаса как стали взрослее на один год. Поздравляю!
— Благодарю, сэр, — Герберт улыбнулся. Все прошлые года единственный, кто поздравлял его с днем рождения был нарисованный фехтовальщик. И какое же счастье, что Финеас тоже помнит об этом дне!
Герберт быстро забрался в постель, ощущая себя словно пятилетний ребенок в ожидании Рождества. Перед сном он вновь захотел перечитать записку от Финеаса, но не нашел её. Это было странно, но он вполне мог выронить её во время уборки.
«Ну, какое мне дело до клочка бумаги, если уже завтра увижу милорда во плоти?» — улыбнулся Герберт и смежил веки, проваливаясь в сон.
К сожалению, утром Финеас так и не приехал, но на прикроватной тумбе его ждал сюрприз — маленькая бутылочка, наполненная вином.
«Буду к вечеру, — гласила записка, рядом с сосудом, — но подарок прибыл раньше. Лучшее вино во всей южной Франции. Выпей немного за обедом, вечером расскажешь мне о впечатлениях».
— Милорд, — Герберт улыбнулся. Это было весьма в его духе. Хотя, после того случая в Дырявом котле, он строго контролировал все, что пил его слуга. Аргументируя тем, что чрезмерное употребление опасно для здоровья.
Портрет сэра Дугласа мирно посапывал на стене, когда Герберт отворил дверь и спустился вниз. Домовики уже вовсю готовили завтрак, он же чувствовал себя лишним, поэтому вновь пошел в библиотеку — там время тянулось не так долго.
Когда часы пробили половину второго, он вернулся на кухню и, захватив немного сыра и хлеба для закуски, поднялся обратно на чердак. С недавнего времени он привык трапезничать там, беседуя с портретом, подальше от косых взглядов эльфов.
— Друг мой, а вам еще не рано пить? — обеспокоенно спросил МакгДуглас, когда Герберт плеснул в бокал немного красного напитка.
— Не волнуйтесь, сэр, — он осторожно взялся за тонкую ножку. — Это очень хорошее вино, и кроме того есть повод.
Герберт приложился к бокалу, стараясь подражать Финеасу — он смаковал вино с особым изяществом. На языке осел терпкий вкус лесных ягод и чего-то еще. Желая разобрать, Герберт отпил еще немного, и тут у него в голове словно звякнул колокольчик.
«Я дома, — негромко произнес голос Финеаса, и Герберт чуть не выронил бокал. — Жди меня в кабинете».
Сердце забилось, словно птица в клетке, и Герберт рванулся к дверям, но потом вернулся и схватил бутылку. Все же пить в одиночестве было скучно.
Громко топоча по лестнице, он спустился на второй этаж и уже через пару секунд был у дверей его кабинета. Сдержано постучал, хотя руки дрожали от волнения. Ответа не последовало, и Герберт уверенно вошел в комнату.
Дыхание перехватывало, по лицу катился пот, но он списал это на близость встречи с Финеасом. Он уже шагнул к серванту, чтобы вытащить бокалы, но тут дверь негромко скрипнула. Герберт стремительно обернулся и не смог сдержать улыбки. Финеас в неизменной черной мантии удовлетворенно хмыкнул и кивнул — условный знак, что его можно обнять.
— Милорд! — Герберт сделал три шага, и тут сердце, стучавшее так, что отдавалось в ушах, запнулось. Горло сдавило спазмом, и он рухнул прямо под ноги Финеаса. Вино расплескалось по полу, окрасив белую рубашку в кроваво-красный.
========== XXI.Black lies ==========
Комментарий к XXI.Black lies
Негромкое потрескивание поленьев в камине, сытный ужин на чайном столике, и лиловые сумерки за окном. Этот вечер должен был стать особенным. Финеас планировал хорошенько отдохнуть после утомительной поездки во Францию, но вместо этого он в сотый раз перечитывал короткую записку, написанную четким витиеватым, но, определенно — не его почерком.
«Выпей за обедом, вечером расскажешь мне о впечатлениях», — такое мог написать только тот, кто знал его досконально. Начиная от пристрастия к вину, заканчивая его отношением к Герберту. А именно то, что мальчишка из кожи вон вылезет, исполняя его волю.
Ну, и последнее — отравитель должен отлично разбираться в ядах. Сложив все это воедино, на ум приходил лишь один человек.
Негромко скрипнула ручка, из комнаты появился светловолосый маг в нарядной мантии. Финеас медленно повернулся, смерив его внимательным взглядом.